Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisque vos collègues » (Français → Anglais) :

La sénatrice Hervieux-Payette : Non seulement j'ai une bonne mémoire, mais j'ai travaillé pendant un an avec vos collègues et les miens au Comité des banques et à celui des finances pour faire un travail important puisque nous avons une loi au Canada qui s'appelle Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Act.

Senator Hervieux-Payette: Not only do I have a good memory, but I spent a year working very hard with your colleagues and mine on the Banking Committee and the Finance Committee because we have a law here in Canada called the Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Act.


Capitaine, vous avez dû remarquer, puisque vous n'en êtes pas à votre première comparution devant ce comité — et je suis certain que vous l'avez remarqué — que Transports Canada et certains de vos collègues de l'industrie étaient ici il y a quelques minutes à peine. Nous avons parlé de la possibilité d'instaurer une culture différente, une culture qui serait axée d'abord et avant tout sur la sécurité du client et des fournisseurs de services.

Captain, as you know from past appearances before this committee and from—I'm sure you've monitored—the presence of Transport Canada, along with that of some of your colleagues from the industry a few moments ago, we've talked about establishing a different culture, a culture that focuses on safety first, for the client as well as for those who provide the service.


Je le répète, bien que vous sachiez bien que c'est loin d'être la vérité (et je joins mes derniers communiqués de presse sur la question de la CCB puisque vous prétendez ne pas les avoir vus), vous semblez croire que vous pouvez induire vos collègues de la Chambre des communes en erreur et c'est une honte de plus pour vous-même et pour votre parti.

Again, although you know this to be opposite to the truth (I have attached my recent press releases on the CWB issue as you are pretending that you haven't seen them), you seem to think you can mislead your fellow members of the House of Commons, and this is a further disgrace to yourself and your party.


– Monsieur le Président, Madame et Monsieur les rapporteurs, Monsieur le Commissaire, Mesdames, Messieurs, chers collègues, je voudrais d’abord féliciter vos deux rapporteurs pour le rapport qu’ils vous ont soumis et qu’ils nous ont soumis puisque nous le lisons et nous en discutons.

– (FR) Mr President, Commissioner, Mrs Berès, Mr Langen, ladies and gentlemen, I should like to begin by congratulating your two rapporteurs on the report they have submitted to you and to us, since we are reading it and we are debating it.


Monsieur le Président, puisque ce traité doit être signé à Rome au début de mai 2004, j’espère que vous aurez à cœur de proposer à vos collègues de la Conférence intergouvernementale que cette Constitution soit soumise au référendum des peuples européens, seuls détenteurs de la souveraineté et donc seuls habilités à s’en départir.

Mr President, given that this treaty is to be signed in Rome at the beginning of May 2004, I hope you will be very keen to propose to your colleagues in the Intergovernmental Conference that the peoples of Europe, as sole wielders of sovereignty and, therefore, as those who alone are in a position to relinquish such sovereignty, should vote on this Constitution in a referendum.


Monsieur le Président, puisque ce traité doit être signé à Rome au début de mai 2004, j’espère que vous aurez à cœur de proposer à vos collègues de la Conférence intergouvernementale que cette Constitution soit soumise au référendum des peuples européens, seuls détenteurs de la souveraineté et donc seuls habilités à s’en départir.

Mr President, given that this treaty is to be signed in Rome at the beginning of May 2004, I hope you will be very keen to propose to your colleagues in the Intergovernmental Conference that the peoples of Europe, as sole wielders of sovereignty and, therefore, as those who alone are in a position to relinquish such sovereignty, should vote on this Constitution in a referendum.


Le Conseil a le temps de la réflexion et le choix des moyens : le temps de la réflexion puisque nous nous rencontrons le 25 novembre - à la Sainte-Catherine, tout arbre prend racine, et j’espère que l’arbre budgétaire prendra racine -, et le choix des moyens, c’est à vous qu’il appartient, Madame la Présidente - et vos collègues, car je sais que vous ne pouvez pas tout et je le regrette -, de choisir entre deux voies : la révision ...[+++]

The Council still has time to think and a choice of means. There is the time to think as we are to meet on 25 November, Saint Catherine’s Day. There is a French saying “A la Sainte-Catherine, tout arbre prend racine” (on Saint Catherine’s Day, every tree takes root), so I hope that the budget tree will take root. As for the choice of means, Madam President, you and your colleagues have to choose, for I know that you cannot do everything, and I am sorry for this, between two avenues. One alternative is to review the Financial Perspective of Category 4 which will make it possible for us to vote ...[+++]


La vice-présidente (Mme Bonnie Brown): Vous n'en avez nullement besoin puisque vos collègues vous disent que le texte que vous proposez ne tient pas debout.

The Vice-Chair (Ms. Bonnie Brown): You don't need full clarification when your colleagues are telling you it simply does not make sense in English grammar.


Au nom de vos collègues qui sont actuellement membres de notre comité, où vous avez servi si longtemps, si bien et où votre contribution a été immense, je tiens, en leur nom, à vous rendre hommage aujourd'hui puisque c'est votre dernier jour.

On behalf of your current colleagues on a committee on which you have served so long, so well, and with such enormous contribution, I want to, on their behalf, pay tribute to you today on this, your last day.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisque vos collègues ->

Date index: 2021-12-31
w