Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nullement besoin puisque vos collègues » (Français → Anglais) :

12. invite en outre l'Union, étant donné qu'il n'est nullement besoin de fournir au conseil de coopération des informations pertinentes sur la situation, puisqu'il s'agit d'un cas particulièrement urgent, d'indiquer à l'Ouzbékistan qu'en l'absence d'avancées quant aux préoccupations susmentionnées concernant les droits de l'homme dans les six prochains mois, l'Union imposera des mesures punitives ciblées, confo ...[+++]

12. Calls on the EU, furthermore, since there is no need to supply the Cooperation Council with relevant information about the situation, this being a case of special urgency, and in accordance with Articles 2 and 95 of the Partnership and Cooperation Agreement, to put Uzbekistan on notice that, unless there is progress on the above-mentioned human rights concerns within the next six months, the EU will impose targeted punitive measures;


N'hésitez pas à adapter ces stratégies aux besoins de vos élèves et de vos collègues.

Please feel free to develop and adapt these strategies for your students and teaching colleagues.


La sénatrice Hervieux-Payette : Non seulement j'ai une bonne mémoire, mais j'ai travaillé pendant un an avec vos collègues et les miens au Comité des banques et à celui des finances pour faire un travail important puisque nous avons une loi au Canada qui s'appelle Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Act.

Senator Hervieux-Payette: Not only do I have a good memory, but I spent a year working very hard with your colleagues and mine on the Banking Committee and the Finance Committee because we have a law here in Canada called the Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Act.


Capitaine, vous avez dû remarquer, puisque vous n'en êtes pas à votre première comparution devant ce comité — et je suis certain que vous l'avez remarqué — que Transports Canada et certains de vos collègues de l'industrie étaient ici il y a quelques minutes à peine. Nous avons parlé de la possibilité d'instaurer une culture différente, une culture qui serait axée d'abord et avant tout sur la sécurité du client et des fournisseurs de services.

Captain, as you know from past appearances before this committee and from—I'm sure you've monitored—the presence of Transport Canada, along with that of some of your colleagues from the industry a few moments ago, we've talked about establishing a different culture, a culture that focuses on safety first, for the client as well as for those who provide the service.


Je le répète, bien que vous sachiez bien que c'est loin d'être la vérité (et je joins mes derniers communiqués de presse sur la question de la CCB puisque vous prétendez ne pas les avoir vus), vous semblez croire que vous pouvez induire vos collègues de la Chambre des communes en erreur et c'est une honte de plus pour vous-même et pour votre parti.

Again, although you know this to be opposite to the truth (I have attached my recent press releases on the CWB issue as you are pretending that you haven't seen them), you seem to think you can mislead your fellow members of the House of Commons, and this is a further disgrace to yourself and your party.


Monsieur le Président, puisque ce traité doit être signé à Rome au début de mai 2004, j’espère que vous aurez à cœur de proposer à vos collègues de la Conférence intergouvernementale que cette Constitution soit soumise au référendum des peuples européens, seuls détenteurs de la souveraineté et donc seuls habilités à s’en départir.

Mr President, given that this treaty is to be signed in Rome at the beginning of May 2004, I hope you will be very keen to propose to your colleagues in the Intergovernmental Conference that the peoples of Europe, as sole wielders of sovereignty and, therefore, as those who alone are in a position to relinquish such sovereignty, should vote on this Constitution in a referendum.


Pour terminer, je dois tout de même dire que ce dont nous avons besoin, ce dont les citoyens ont besoin, c'est de sécurité juridique et l'attitude de l'un de vos collègues commissaire n'y contribue pas, lui qui vient ensuite encore exiger la libéralisation du secteur de l'eau. Cela n'est pas à l'ordre du jour pour l'instant. Les questions doivent être traitées par secteur et c'est la raison pour laquelle il est nécessaire que la Commission se décide à ...[+++]

At the end of the day, though, I have to say that what we and the public need is legal certainty, and that is not promoted by what one of your fellow-Commissioners occasionally gets up to, then going as far as to advocate the deregulation of water. That, at the moment, is not on the agenda, and has to be dealt with in a sector-specific way; it is for that reason that the Commission needs to get around to taking action on this.


L'organisation que vous proposez n'a pas de vision autonome - nullement antithétique - de l'Europe d'aujourd'hui et de demain, inconsciente sinon aveugle face à des éléments réveillant la conscience de tant de vos collègues européens : événements typiques de l'époque, comme Seattle, que vous voulez relancer à tout prix ou refus à répétition de Washington vis-à-vis des c ...[+++]

This programme is devoid of any autonomous vision of the Europe of today and tomorrow, making no contrast between the two, and it is impervious, if not blind, to elements which are reawakening the conscience of many of your European colleagues: seminal events such as those in Seattle, which you are appear to be determined to see repeated at all costs, or the repeated arrogant vetoes ...[+++]


Le Conseil a le temps de la réflexion et le choix des moyens : le temps de la réflexion puisque nous nous rencontrons le 25 novembre - à la Sainte-Catherine, tout arbre prend racine, et j’espère que l’arbre budgétaire prendra racine -, et le choix des moyens, c’est à vous qu’il appartient, Madame la Présidente - et vos collègues, car je sais que vous ne pouvez pas tout et je le regrette -, de choisir entre deux voies : la révision ...[+++]

The Council still has time to think and a choice of means. There is the time to think as we are to meet on 25 November, Saint Catherine’s Day. There is a French saying “A la Sainte-Catherine, tout arbre prend racine” (on Saint Catherine’s Day, every tree takes root), so I hope that the budget tree will take root. As for the choice of means, Madam President, you and your colleagues have to choose, for I know that you cannot do everything, and I am sorry for this, between two avenues. One alternative is to review the Financial Perspective of Category 4 which will make it possible for us to vote ...[+++]


La vice-présidente (Mme Bonnie Brown): Vous n'en avez nullement besoin puisque vos collègues vous disent que le texte que vous proposez ne tient pas debout.

The Vice-Chair (Ms. Bonnie Brown): You don't need full clarification when your colleagues are telling you it simply does not make sense in English grammar.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nullement besoin puisque vos collègues ->

Date index: 2025-05-28
w