Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisque seulement quelques " (Frans → Engels) :

Puisqu'il reste seulement quelques anciens combattants de la Première Guerre mondiale, et puisque ceux qui ont servi durant la Seconde Guerre mondiale et la guerre de Corée sont de plus en plus âgés et frêles, la commémoration de leurs réalisations et de leurs sacrifices est maintenant plus importante que jamais.

Since only a few veterans from the First World War remain and since those from the Second World War and the Korean War are also aging and growing frailer, the commemoration of their achievements and sacrifices is now more important than ever.


Une limitation du champ d'application aux produits liés à l'énergie ne permettrait pas d'atteindre l'ensemble des possibilités d'une amélioration point trop coûteuse de l'impact des produits sur l'environnement, puisque seulement quelques nouvelles catégories de produits pourraient être ajoutées.

A limited extension of the scope to energy related products will not allow achieving the full potential of cost efficient improvements of environmental impacts of products as only few new products groups would be added.


E. considérant qu’il y a de quoi s’inquiéter de la faible proportion de femmes dans les instances de décision en rapport avec la recherche, puisque 25 % seulement des membres du Conseil européen de la recherche (CER) sont des femmes; considérant que, depuis sa création en 2007, 1 700 projets ont été sélectionnés pour recevoir un financement du CER, ce qui représente quelque 2,5 milliards d’euros de subventions, dont 90 % ont été alloués à des candidats masculins;

E. whereas there is a disturbingly low proportion of women on decision-making boards relating to research, with only 25 % of the members of the European Research Council (ECR) being women; whereas 1 700 projects – representing some EUR 2.5 billion in grants – have been selected to receive funding from the ERC since its establishment in 2007, and whereas almost 90 % of those grants went to male candidates,


Les manifestations de colère de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté mettent en évidence l’impasse dans laquelle la crise économique générale et leurs efforts pour en faire assumer la charge aux travailleurs ont mené les forces politiques du capital et ses représentants politiques. La FAO a souligné, il y a quelques années seulement, que le nombre de personnes pour lesquelles il est difficile, voire impossible, de se procurer l’alimentation nécessaire à leur survie est le plus élevé que nous ayons connu dans l’histoire de l’humanité, puisqu’il a dépa ...[+++]

The angry demonstrations by people living below the poverty line highlight the dead end into which the general economic crisis and their efforts to shift the burden of it on to the workers have brought the political forces of capital and its political representatives The FAO emphasised just a few years ago that the number of people who found it difficult or impossible to obtain the food they needed in order to survive was higher than ever before in the history of mankind, having passed the 1 billion mark, and that this would inevitably cause serious social unrest.


Le sénateur Kelleher: Là où je veux en venir, honorables sénateurs, c'est que d'après ce que je sais du fonctionnement de la Gendarmerie royale du Canada, ayant été solliciteur général pendant plusieurs années, les procédures normales n'ont pas été suivies puisque, seulement quelques heures après un appel téléphonique, la GRC a procédé à une perquisition.

Senator Kelleher: Honourable senators, I think I have made the point that, from my knowledge of the operations of the Royal Canadian Mounted Police, stemming from the fact that I was Solicitor General for several years, normal procedures were not followed when, within hours after a phone call, the RCMP conducted their raids.


Comment les responsables et les organismes religieux peuvent-ils croire que le premier ministre et la vice-première ministre protégeront les libertés religieuses puisqu'ils adoptent aujourd'hui une position contraire à leurs propres votes d'il y a seulement quelques années?

How can religious officials and organizations believe that the Prime Minister and Deputy Prime Minister will protect religious freedoms when they are acting contrary to their own votes of just a few years ago?


- (NL) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs, le Parlement envoie un signal clair et fort au Conseil et à la Commission, à un moment important, puisque nous sommes à quelques jours seulement du sommet d’Helsinki entre l’UE et la Chine, en vue de la mise en place d’un partenariat stratégique digne de ce nom.

– (NL) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, at the right time, only a few days before the EU-China Summit in Helsinki, this House is sending a clear and forceful signal to the Council and Commission with a view to establishing a strategic partnership that is truly worthy of the name.


À long terme, la proposition n'aurait aucun effet sur les recettes fiscales puisque le gouvernement attendrait seulement quelques années de plus pour percevoir son argent.

Over the long term, this proposal would be revenue neutral, as the government would simply wait a few more years to get its money.


- Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les députés, je vous remercie beaucoup de me permettre de m'exprimer quelques instants seulement au nom de la Commission, au sujet du travail que nous avons fait, et je ne parle pas seulement de moi-même et de la Commission, mais de votre Assemblée et de la présidence du Conseil, pour aboutir à ce règlement du 30 mai, et à un moment important pour vous puisqu'avec l'adoption par votre Assemblée du rapport de Mme Meij-Weggen, vous vous donnez les moyens d'appliquer, dè ...[+++]

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, thank you very much for allowing me to speak briefly on behalf of the Commission, about the work that we have done, and I am referring not only to myself and the Commission, but also to Parliament and the Presidency, to bring about the regulation of 30 May. This is also an important time for you, because Parliament’s adoption of the report by Mrs Maij-Weggen means that as of 3 December, you will be able to apply the regulation on public access to documents.


Ils ne connaissent que des bribes de ce qui se trame, tout en sachant qu'ils font partie d'une organisation qui prépare un crime; c'est une façon de protéger l'ensemble des auteurs du crime en empêchant la police de faire échouer l'entreprise puisque seulement quelques membres ou participants de l'organisation peuvent être arrêter.

They know only partial bits, while knowing they're part of this organization building toward this crime, but protecting the overall perpetrators of the crime from having it foiled by the police by catching only some members or contributors to it.


w