Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisque nous allons enfin aborder cette épineuse " (Frans → Engels) :

- (EN) Madame la Présidente, je pense que la journée est historique, puisque nous allons enfin aborder cette épineuse question et cette anomalie dans le marché intérieur.

– Madam President, I think this is a historic day, as we are finally going to deal with this vexed question and this anomaly in the internal market.


Puisqu'une motion d'ajournement ne peut pas faire l'objet d'un débat, nous allons d'abord voter cette motion.

A motion to adjourn is non-debatable, so we'll go with that motion first.


– Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, je voudrais d’abord féliciter notre rapporteure, Marisa Matias, pour le travail qu’elle a accompli, ainsi que le Conseil et la Commission, puisque nous avons enfin trouvé un accord sur cette directive particulièrement importante qui porte sur la lutte contre cette criminalité organisée que représente, malheureusement, la contrefaçon de médica ...[+++]

– (FR) Madam President, Commissioner, I would like to start by congratulating the rapporteur, Mrs Matias, on her work. I would also like to congratulate the Council and the Commission, since we have finally reached agreement on this extremely important directive on combating organised crime linked to falsified medicines.


Se joignent à nous pendant cette heure — en fait environ 40 minutes, puisque nous allons réserver 15 minutes pour les affaires du comité — Mme Greta Bossenmaier, sous-ministre, Groupe de travail sur l'Afghanistan; M. William Pentney, sous-ministre associé, du ministère de la Défense nationale; Mme Jillian Stirk, sous-ministre adjointe, Groupe de travail sur l'Afghanistan, du ministère des Affaires étrangères et du développement international; Mme Françoise Ducros, vice-présidente, Groupe de travail sur l'Afghanistan, de l'Agence ca ...[+++]

Continuing with us in this hour—actually in these approximately 40 minutes, because we're going to try to keep about 15 minutes for committee business—we have Ms. Greta Bossenmaier, deputy minister of the Afghanistan task force; Mr. William Pentney, associate deputy minister from the Department of National Defence; Ms. Jillian Stirk, assistant deputy minister, Afghanistan task force, Department of Foreign Affairs and International Development; Madame Françoise Ducros, vice-president, Afghanistan task force, from the Canadian International Development Agency; and also from the Department of National Defence, Rear Admiral Robert Davids ...[+++]


Enfin, je ne vais pas aborder les questions relatives à la commission des pétitions puisque nous allons avoir maintenant un débat spécifique sur ce thème.

Finally, I will not address the Committee on Petitions issues, because we are about to have a specific debate on that and I will come back to that point then.


J’attends de vous que vous permettiez que cette directive remporte un beau succès car ce succès-là, vous l’offrirez aux patients puisquenfin nous allons reconnaître le droit des patients à une santé de qualité.

I am expecting you to ensure that this directive is a great success, because that success will be a gift to patients, as finally we are going to recognise patients’ rights to high quality healthcare.


Puisque nous allons enfin voter sur cette question à la Chambre et que, depuis quelques mois, l'ancien ministre des Finances, le député de LaSalle—Émard, cherche à se faire passer pour un champion au franc parler de la réforme parlementaire et démocratique, allant jusqu'à parler de déficit démocratique dans presque tous ses discours, le député pense-t-il que l'ancien ministre des Finances va se présenter au vote de la semaine prochaine?

Given that we will finally be voting on this issue in the House of Commons, and given that, in recent months at least, the former minister of finance, the member for LaSalle—Émard, would like people to believe that he is an outspoken champion of parliamentary reform and democratic reform, and in fact he uses the phrase democratic deficit in almost every speech that he gives, does the hon. member think that the former minister of fi ...[+++]


- Monsieur le Président, j’aurais été très heureuse et très fière de cette journée du 8 mars, car nous allons enfin concrétiser toutes nos aspirations puisque nous sommes entendues dans ce Parlement et que le Président nous a fait l’honneur d’une allocution.

– (FR) Mr President, I might have been very happy and proud on this 8 March, as we are finally going to be heard in Parliament and you, Mr President, have honoured us with an address.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisque nous allons enfin aborder cette épineuse ->

Date index: 2024-11-02
w