Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisque la majorité des interventions avaient » (Français → Anglais) :

Les députés estimaient que, puisque une majorité d'entre eux avaient décidé d'envoyer le projet de loi au comité, ce dernier devait respecter la volonté de la Chambre.

Members felt that since the majority sent the bill to committee, the committee should respect the will of the House.


Les travaux de clôture étaient cependant en bonne voie, puisque la majorité des interventions avaient transmis les dossiers nécessaires.

Closure work was none the less well on track since the necessary files had been sent for a majority of assistance packages.


Les travaux de clôture étaient cependant en bonne voie, puisque la majorité des interventions avaient transmis les dossiers nécessaires.

Closure work was none the less well on track since the necessary files had been sent for a majority of assistance packages.


Une réduction de 50 % du nombre des licenciements servant de critère d'intervention, passant ainsi à 500 licenciements, est par conséquent la bienvenue, entre autres puisque des études de la Commission ont indiqué que dans la période considérée, 73 entreprises avaient licencié moins de 1 000 mais plus de 500 personnes, de sorte ...[+++]

For that reason, a 50% reduction, to 500, in the number of redundancies required to trigger intervention is welcome, not least since Commission studies have shown that over the period in question 73 enterprises dismissed fewer than 1000, but more than 500, employees; in other words, lowering the threshold would make for greater solidarity.


Puisque nous sommes dans un système multipartite, il affirme que les gouvernements Chrétien et Martin n'étaient pas légitimes parce qu'ils n'avaient pas obtenu la majorité des voix lors des élections.

Since we are into a multi-party system in this country, he is suggesting that the Chrétien and Martin governments were not legitimate because they did not have the support of the majority of the electorate for many of their policies.


Évidemment, cela n'a rien de nouveau et M. Lipietz lui-même devrait être d'accord avec moi puisque, dans son intervention devant la commission économique et monétaire, il a exprimé son désaccord avec le fait que de nombreux paragraphes avaient été introduits et que de nombreux autres points avaient été rejetés.

Clearly, this is nothing new. I am sure Mr Lipietz would agree with me. When he appeared before the Committee on Economic and Monetary Affairs he regretted the introduction of many of the additional sections and the rejection of other potential ones.


Dans son analyse, la majorité s’est attardée aux conséquences des peines sur les jeunes puisque plus 85 % de tous ceux qui avaient été condamnés pour simple possession ou trafic de cannabis en 1970 et 1971 avaient moins de 25 ans.

In its analysis, the majority focussed on the consequences of sentences on young people, since over 85% of those convicted for cannabis possession or trafficking in 1970 and 1971 were under the age of 25.


LIFE est la seule ligne budgétaire d’intervention directe concernant l’environnement dans le budget communautaire et force est de constater qu’elle n’est pas à la hauteur des ambitions qui sont les nôtres puisque, depuis des années, les sommes qui lui sont consacrées stagnent : en dépit de l’élargissement qui a déjà eu lieu quand nous avons renouvelé le premier programme LIFE pour passer au second, en dépit de l’élargissement, le ...[+++]

LIFE is the only budget line for direct assistance for the environment in the Community budget, and one cannot help but note that it does not live up to our ambitions since the amounts allocated to it have been stagnating for years. Despite the enlargement which has already taken place, when we renewed the first LIFE programme to move on to the second, despite enlargement, the level of appropriations remained the same.


M. Stéphane Bergeron: Monsieur le président, aux fins du compte rendu, je veux simplement préciser, après l'intervention intempestive de M. Bonin, que je ne suis intervenu qu'une seule fois durant ce débat lors de l'intervention d'un autre collègue parce que je jugeais que sa question constituait du harcèlement à l'égard des témoins puisqu'ils avaient déjà répondu à la question.

Mr. Stéphane Bergeron: Mr. Chairman, for the record I would like to clarify, that after Mr. Bonin's untimely intervention, I have only intervened once in this debate during another colleague's turn because I believed that he was harassing the witness with his question, since he had already answered the question.


C'était pour la majorité d'entre elles un deuxième podium, puisqu'elles avaient gagné soit une médaille de bronze soit une médaille d'argent aux Jeux olympiques d'Atlanta.

For most of these women it was a repeat performance to the podium, having won either a bronze or a silver medal at the Olympic Games in Atlanta.


w