Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisqu'ils font déjà » (Français → Anglais) :

L'attention des PCC sera attirée sur le fait que cette fonction doit être renforcée, puisque le rapport d'évaluation indique qu'ils font déjà d'énormes efforts pour améliorer le programme dans plusieurs domaines qui ne sont pas nécessairement de leur ressort, ce qui peut être souhaitable mais risque d'écarter les PCC de leurs principaux objectifs.

It will be drawn to the attention of the CCPs that this function should be further reinforced, since the evaluation report suggests that CCPs are making enormous efforts in improving the Programme in several domains which are not necessarily their core competence; which is in principle desirable, but may divert their attention from their principal objectives.


Selon la Commission, un État membre ne peut justifier le maintien du caractère obligatoire de ces systèmes pour des raisons d'intérêt général, puisqu'ils ont déjà fait l'objet de dispositions au niveau communautaire.

In its view, a Member State cannot invoke the general good in order to preserve the mandatory nature of such systems as the systems have already been coordinated at Community level.


Si nous continuons à ne pas nous entendre, ce sera simplement au détriment de nos clients, qui sont également leurs clients, puisqu'ils font déjà au moins 50 p. 100 du travail de conseil.

If we continue to not get along, that will only be to the detriment of our clients, who are also their clients, because they do 50 per cent or more of the consulting work for the clients already.


Les pays sous programme d’ajustement économique (la Grèce, Chypre, le Portugal et la Roumanie) ne sont pas couverts par la procédure concernant les déséquilibres macroéconomiques, puisqu'ils font déjà l'objet d'une surveillance accompagnant ces programmes.

Programme countries (Greece, Cyprus, Portugal and Romania) are not covered by the Macroeconomic Imbalances Procedure, as they are already under surveillance as part of their economic adjustment programmes.


Les autorités réglementaires nationales savent comment évaluer le caractère abordable des tarifs, puisqu’elles le font déjà pour certains services postaux (nationaux).

National Regulatory Authorities (NRAs) already assess the affordability of a selection of (domestic) postal services and they know how the affordability of tariffs can be assessed.


Quatre États membres (Chypre, la Grèce, l’Irlande et le Portugal) ont été exemptés de cet exercice, puisqu'ils font l’objet d’un programme d’ajustement macroéconomique qui fournit déjà ces informations budgétaires.

Four Member States (Cyprus, Greece, Ireland and Portugal) were exempted from this exercise as they are subject to a macroeconomic adjustment programme, which already provides this budgetary information.


Puisque nous avons déjà l'un des nombreux rapports du comité permanent qui font une série de recommandations au gouvernement sur la façon d'améliorer l’éducation postsecondaire des membres des Premières nations du Canada et que nous voyons qu'une somme allant jusqu'à 1 million de dollars sera consacrée à la réalisation d'une autre étude, ma question se divisera en trois parties.

Since we already have one of many reports from the standing committee that makes a series of recommendations to the government about how to improve post-secondary education for first nations in this country and we now see up to $1 million being spent on a further study, my question is three-fold.


L’évaluation initiale doit prendre en considération le fait que certaines introductions dues aux activités humaines font déjà l’objet, au niveau de l’Union, de réglementations dont le but est de mesurer et de réduire au minimum les incidences potentielles sur les écosystèmes aquatiques et le fait que certaines espèces non indigènes sont fréquemment utilisées en aquaculture, de longue date, et font déjà l’objet d’autorisations spécifiques prévues par la réglementation existante .

The initial assessment has to take into account that some introductions due to human activities are already regulated at Union level to assess and minimise their possible impact on aquatic ecosystems and that some non-indigenous species have commonly been used in aquaculture for a long time and are already subject to specific permit treatment within the existing Regulations .


Les fonds de pension ne seraient pas admissibles non plus puisqu'ils font déjà l'objet d'une exemption fiscale.

Pension funds would not qualify either because of their tax exempt status.


Selon eux, certains bénéficiaires le font déjà puisque de nombreux bénéficiaires du programme d'action reçoivent également des fonds d'autres DG et parviennent néanmoins à séparer les différents comptes.

This is already being done, they say, as many beneficiaries of the Action Programme also receive funding from other DGs and still manage to keep the different accounts separated.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisqu'ils font déjà ->

Date index: 2023-05-31
w