Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisqu'il est sans doute presque universellement reconnu » (Français → Anglais) :

Il est étonnant de constater que c'est seulement au Canada qu'on entend ces prévisions tout à fait désastreuses, alors que partout en Europe, le décloisonnement est acquis, et la bancassurance est reconnue presque universellement.

It is astonishing to realize that it is only in Canada that we hear these disastrous projections whereas everywhere in Europe deregulation is taken for granted and bankinsurance is almost universally recognized.


- (EN) Madame la Présidente, il est désormais presque universellement reconnu que le changement climatique est un problème grave et urgent.

Mrs President, there is now almost universal acceptance that climate change is a serious and an urgent problem.


Comme l’ont reconnu les autorités espagnoles, Pickman se trouvait dans cette situation jusqu’en 2004, puisque ses fonds propres étaient négatifs, que ses pertes ne cessaient d’augmenter, tandis qu’une hypothèque en faveur de l’entreprise RUMASA grevait une partie de ses actifs et qu’elle était presque certainement vouée à cesser ...[+++]

As the Spanish authorities acknowledged, until 2004 Pickman was in such a situation, as shown by the fact that it had negative own funds and increasing losses, whilst a mortgage over some of its assets taken out in favour of the company RUMASA had been foreclosed, with the result that it was almost certainly going to go out of business in the short term.


Il est prématuré de fixer des objectifs puisqu'il n'existe pas encore d'indicateur universellement reconnu pour mesurer les incidences écologiques de l'utilisation des ressources.

It is premature to set targets as there is not yet a generally accepted indicator to measure the environmental impacts of resource use.


La qualité des magistrats choisis pour ce tribunal au cours des trois dernières décennies a été presque universellement reconnue.

The quality of appointments to this court over the past three decades has received almost universal praise.


Et le Conseil - c’est apparemment le Conseil, mais je n’en suis pas sûr puisque seuls les représentants permanents se penchaient sur ces questions - tente maintenant de nous dire que ces règles resteront valables à l’avenir au Parlement, presque un quart de siècle après la première élection au suffrage universel direct.

And now the Council – it is apparently the Council, although I am unsure, as it used to be only the Permanent Representatives who dealt with these matters – is trying to tell us that it is these rules by which Parliament should continue to be governed in the future, almost a quarter of a century after it was first directly elected.


Chris Patten, membre de la Commission chargé des relations extérieures, a indiqué: "Il ne fait plus aucun doute que la démocratie est un système politique universellement reconnu, en passe de s'imposer à travers le monde.

Chris Patten, Commissioner for External Relations said: "There is no longer any question that democracy is a universally valid system of governance, and one which is increasingly the norm.


Au sein de mon groupe, nous pensons qu’il est très facile de féliciter Philippe Morillon parce qu’il nous semble qu’il réussit pratiquement tout ce qu’il entreprend ; dès lors, je vais faire l’éloge ici des deux rapporteurs parvenus à un accord sur un texte qui a presque mérité le soutien unanime en commission parlementaire et j’espère que cette unanimité se répétera également lors du vote en séance plénière parce que les relations entre l'Union européenne et le Maghreb ainsi qu’en général l’impulsion que nous sommes en train d’essayer de donner au processus de Barcelone requiert, sans ...[+++]

We in my group are very pleased to congratulate Philippe Morillon because we think he does almost everything well, and I am therefore going to sing the praises of the two rapporteurs who have reached an agreement on a text which has won the almost unanimous support of the parliamentary committee and I hope that there will also be such unanimity in the vote in plenary, because relations between the European Union and the Maghreb and ...[+++]


Sans doute même aurez-vous, au bout du compte, plus de pouvoir ou d’influence qu’eux, même s’il sera moins flamboyant, puisqu’en cette fin de millénaire qui semble ériger l’argent comme ultime valeur universelle, vous êtes en passe de détenir et le pouvoir temporel et le pouvoir spirituel au sein de l’Union européenne.

No doubt you will even have more power or influence, in the final analysis, than they ever did, even if it is to be a less flamboyant form of power, since at the end of this millennium which seems to set money up as the ultimate universal value, you are poised to hold both temporal power and spiritual power within the European Union.


Lorsqu'on voit qu'un nombre assez important de femmes se lancent dans ce type d'entreprises, on est en droit de s'attendre à ce qu'il y ait une certaine ouverture de ce côté-là puisqu'il est sans doute presque universellement reconnu que les femmes ont, en général, beaucoup plus de difficultés que les hommes à se procurer du crédit.

When we see that a sizeable number of women are launching businesses of this type, one is entitled to expect a degree of openness in this area, since it is without a doubt almost universally recognized that women generally have far more difficulty than men in obtaining credit.


w