Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisqu'elle viole » (Français → Anglais) :

Deuxièmement, elle fait fi du processus électoral puisqu'elle permet à ceux qui ont violé la règle de droit de participer activement au scrutin.

Number two, it's disrespectful of the electoral process to have people that have violated the rule of law so actively involved in the voting process.


Cette motion viole l'article 116 du Règlement, puisqu'elle limite la durée du débat.

I think it does violate Standing Order 116 in limiting debate, something that was written into the Standing Orders to avoid this kind of situation.


Cette exclusion viole aussi les obligations du Canada en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant, puisqu'elle exclurait la prise en compte de l'intérêt supérieur de l'enfant, lequel est normalement un élément important dans la prise d'une décision touchant les considérations humanitaires.

We believe it also violates Canada's obligations under the Convention on the Rights of the Child since it would eliminate consideration of the best interests of the child, which is normally an important part of H and C decision-making.


Une telle exigence nuit à la concurrence, est injuste et est probablement illégale puisqu'elle viole le principe d'égalité.

This distorts equal competition, is unfair and is probably unlawful because it is in breach of the principle of equality.


Une telle exigence nuit à la concurrence, est injuste et est probablement illégale puisqu'elle viole le principe d'égalité.

This distorts equal competition, is unfair and is probably unlawful because it is in breach of the principle of equality.


Sur le plan juridique, l'Irak est en tort puisqu'elle n'a pas respecté les résolutions de l'ONU et puisqu'elle viole le droit des autres peuples à la paix et à la sécurité en ayant déjà utilisé et menacé d'utiliser des armes de destruction massive.

It is juridically in the wrong, having not complied with United Nations resolutions, and it violates the right of others to their right to peace and security because of their past use and threatened use of weapons of mass destruction to this day.


Ce rapport va à l’encontre des concepts fondamentaux de l’UE puisqu’il choisit d’adopter le point de vue suivant: la stratégie actuellement mise en œuvre ne porte pas ses fruits, elle viole, dans certains cas, les droits des citoyens et, par conséquent, il convient de suivre une voie différente. Le rapport suggère même que certaines drogues devraient être dépénalisées.

This report goes against the grain of the EU’s fundamental concepts, as it chooses to take the view that the strategy currently being implemented is not bearing fruit, that in some cases it has violated citizens’ rights and, accordingly, that a different path must be followed; it even suggests that some drugs should be decriminalised.


A l'occasion du neuvième anniversaire de la publication de la fatwa condamnant à mort l'écrivain britannique Salman Rushdie et appelant à son assassinat, l'Union européenne rappelle et réitère ce qu'elle a affirmé à l'occasion de précédents anniversaires de la fatwa, à savoir que celle-ci demeure nulle et non avenue, puisqu'elle viole la Déclaration universelle des droits de l'homme et le principe de la souveraineté des Etats, auxquels il incombe de protéger leurs ressortissants.

On the ninth anniversary of the publication of the fatwa condemning the British author Salman Rushdie to death and calling for his assassination, the European Union recalls and repeats the affirmations it has made on previous anniversaries of the fatwa. These said that the fatwa remained null and void because it violated the Universal Declaration on Human Rights and the principle of the sovereignty of States, who have responsibility for the protection of their nationals.


Outre qu’elle prévoit l’isolement complet des détenus, en particulier des Kurdes et autres prisonniers politiques, celle-ci viole de la façon la plus brutale le principe de l’indépendance de la défense, à supposer que celui-ci ait jamais existé, puisqu’elle prévoit entre autres l’inspection corporelle des avocats de la défense ainsi que la confiscation des documents considérés par les autorités comme n’ayant aucun lien avec la défense. Pour faire face ...[+++]

In addition to extensive isolation of prisoners, especially Kurds and other political prisoners, the new law crudely tramples underfoot any possibility there may have been of independent counsel, since it provides inter alia for physical searches of lawyers and the seizure of documents deemed by the authorities not to be relevant to the defence. In addition, a lengthy and time-consuming procedure is needed in order to deal with medical emergencies.


Quelles mesures la Commission a-t-elle prises ou compte-t-elle prendre et quelles actions a­-t-elle entreprises ou compte-t-elle entreprendre pour que les autorités grecques respectent la législation communautaire ? A-t-elle l'intention de demander l'abandon de cet ouvrage d'art et l'interdiction de son financement par les caisses de la Communauté puisqu'il viole la législation communautaire ?

What measures and actions has the Commission undertaken, or does it intend to undertake in future, to ensure that Community legislation is respected by the Greek authorities, and does it intend to call for the project to be abandoned and Community funding to be prohibited, since Community legislation is being violated?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisqu'elle viole ->

Date index: 2021-12-19
w