Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puis nous pourrons passer " (Frans → Engels) :

Adoptons maintenant l'amendement C-1 ou rejetons-le, puis nous pourrons passer à l'étude de ce que nous propose le gouvernement.

Let's put C-1 or have it withdrawn, and then we can move to the government stuff.


En ce qui concerne la clause de non-dérogation, peut-être pourrions-nous commencer avec le sénateur Jaffer si elle a quelque chose à dire à ce sujet, puis nous pourrons passer au sénateur Watt.

With respect to the non-derogation clause, perhaps we can begin with Senator Jaffer if she has anything to say about it, and then we can go to Senator Watt.


Je vais le faire très rapidement, puis nous pourrons passer à la période de questions, si ça vous va.

I will go very quickly through it, and then open it up for questions and answers, if that is okay.


Nous lui avons demandé de présenter un exposé d'environ 20 minutes, puis nous pourrons passer aux séries de questions comme d'habitude ou simplement poser les questions qui nous viennent en tête.

We've asked him to give us a presentation of about 20 minutes and then we can either go to the traditional rounds of questioning or, if we choose to, we can just go to questions as they come up.


Ce n’est que si nous venons à bout de nos dettes et que nous stabilisons nos finances que nous pourrons passer de la gestion de crise à l’incitation à la croissance - pas n’importe quelle croissance, naturellement, mais une croissance durable et inclusive.

Only by sorting out our debt and stabilising finances can we move from crisis management to fostering growth – not any kind of growth of course, but sustainable, inclusive growth.


Nous allons examiner toutes les mesures qui permettraient d’améliorer la coopération entre les États membres et puis nous pourrons inscrire l’éventualité d’une initiative communautaire en la matière.

We are going to examine all measures that will enable the Member States to cooperate more with one another and then we will be able to incorporate a possible Community initiative in this regard.


Ce sera au Conseil de décider si nous devons ou non progresser dans cette direction, vers une Europe avec une défense accrue, et comme vous pouvez l’imaginer, je ne peux anticiper la décision du Conseil – comme vous le savez, la défense est un domaine spécifique qui exige un très large consensus –, puis nous pourrons naturellement poursuivre le long de cette voie, mais la décision est évidemment du ressort du Conseil.

If we are to progress in that direction or not, towards a Europe with an enhanced defence, it will be the Council that will have to decide, and as you can imagine, I cannot anticipate the Council's decision. If that is the Council's decision – and as you know, defence is a specific area that requires very strong consensus – then naturally we will be able to go forward along that route, but the decision is obviously in the Council’s hands.


Il est absurde de penser que nous pourrons passer des 2% actuels de mobilité à une vraie mobilité de la main-d’œuvre si nous ne nous penchons pas sérieusement sur la question.

It is a nonsense to think that we can go beyond the current 2% of movement to a real movement of labour if we do not get serious about this issue.


Si les 16 amendements de compromis, ainsi que les autres qui ont déjà fait l'objet d'un accord avec la présidence, sont adoptés, nous pourrons passer à la mise sur pied de la nouvelle AESA.

If the 16 compromise amendments, and the others already agreed with the presidency, are passed, we can proceed to set up the new EFSA.


J'aborderai un ou deux points de chacun des domaines, puis nous pourrons passer aux questions.

You have my written presentation before you. I will address one or two points relates to each, and then we can move to questions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puis nous pourrons passer ->

Date index: 2021-03-02
w