Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puis ensuite monsieur " (Frans → Engels) :

J'aimerais poser une question à M. Denning, puis ensuite, monsieur Schindler, j'ai aussi quelques questions concernant votre témoignage.

I'd like to ask Mr. Denning a question, and then, Mr. Schindler, I have a couple of questions on your testimony as well.


Le président: Monsieur Jordan, puis ensuite la secrétaire parlementaire.

The Chairman: Mr. Jordan and then the parliamentary secretary.


Le président: Monsieur Pratt, puis ensuite la secrétaire parlementaire.

The Chairman: Mr. Pratt, then the parliamentary secretary.


- (EN) Monsieur le Président, l’histoire de la Croatie est d’une certaine manière l’histoire d’une série d’unions politiques contractées par une élite au pouvoir sans le consentement du peuple : tout d’abord l’union avec la Hongrie, puis celle avec la monarchie des Habsbourg, puis le Royaume des Serbes, des Croates et des Slovènes qui aura peu vécu et ensuite, évidemment, la Fédération yougoslave.

- Mr President, the history of Croatia is in some ways the story of a series of political unions contracted by a ruling elite without the consent of the people: first the union with Hungary, then that with the Habsburg monarchy, then the short-lived Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes, and then of course the Yugoslav Federation.


Le président: Alors nous allons nous procurer ces rapports trimestriels, à partir de 1995, puis nous allons demander les rapports annuels déposés ensuite, monsieur Comartin. Malheureusement, vous n'avez plus de temps.

The Chair: Well, we will get these quarterly reports, starting in 1995 and moving forward, and then we'll get the annual reports from that point forward, Mr. Comartin.


Je pourrai ensuite transmettre au Conseil cette proposition sur la stratégie, si je puis dire, des coordinateurs, lequel Conseil a d’ailleurs fait connaître, Monsieur le Ministre, son accord.

I will then be able to communicate to the Council this proposal on the strategy – if I can use the term – of coordinators, to which, Minister, it has moreover given its consent.


- (DE) Monsieur le Président, il n’y a guère d’autre pays qui ait souffert autant que le Cambodge au cours des soixante ou soixante-dix dernières années. Tout d’abord, la Seconde Guerre mondiale y a fait rage avec la même brutalité qu’ailleurs; puis les deux guerres en Indochine; ensuite le règne des Khmers rouges et leur communisme digne de l’âge de pierre; enfin, le communisme imposé par les Vietnamiens, qui disaient venir en libérateurs. Aujourd’ ...[+++]

– (DE) Mr President, hardly any country has suffered as much as Cambodia over the past 60 to 70 years: first there was the Second World War, which raged there with the same brutality as elsewhere; then came the two wars in Indo-China, the Khmer Rouge with their stone age communism, and the Communism imposed by the Vietnamese, who claimed to come as liberators, while, today, the state is falling apart and there is organised crime on an unimaginable scale.


- (IT) Monsieur le Président, après avoir participé aux travaux de Valence, je voudrais porter à votre attention et à celle de l'Assemblée quelques impressions qui, si je puis dire, me pèsent. Premièrement, il se confirme qu'il ne peut être question d'avenir de paix, de prospérité et de croissance de l'Europe si le bassin méditerranéen vit les conflits auxquels nous assistons actuellement. Deuxièmement, je ne veux pas me singulariser, mais j'ai eu pour la première fois l'impression, confirmée ensuite ...[+++]

– (IT) Mr President, I took part in the work at Valencia and would like to draw your attention and the attention of this House to a couple of – strong – impressions I received there: firstly, confirmation that there cannot be a future of peace and stability, prosperity and economic growth in Europe if the Mediterranean area continues to experience the present conflict; secondly, I do not want to go against the general feeling but, for the first time, I had the impression, which was subsequently confirmed during the bilateral meetings, that the Arab world and the southern shore of the Mediterranean see Europe and the European Union as th ...[+++]


Ensuite, je ne puis, en tant que rapporteur de ces rapports, mais aussi et surtout, en ma qualité de président actuel de la commission de la pêche de ce Parlement, qu'insister, une fois de plus, Monsieur le Commissaire, sur la demande de notre commission, approuvée par l'Assemblée, que la structure administrative de la direction générale de la pêche envisage dans son organigramme une unité spécifique pour traiter la gestion des stocks de ces espèces de grands migrateurs.

Secondly, not only as rapporteur for these reports, but also, above all, in my capacity as current Chairman of this Parliament’s Committee on Fisheries, I must repeat here once again, Commissioner, our committee’s request, ratified by Parliament, for the administrative structure of the Directorate-General for Fisheries to include within its organisation a specific unit to deal with the management of the populations of these highly migratory species.


Monsieur Solberg, puis ensuite M. Brison et Mme Guarnieri.

Mr. Solberg, then we'll go to Mr. Brison and Ms. Guarnieri.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puis ensuite monsieur ->

Date index: 2025-07-08
w