Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "public jugerait très préoccupantes " (Frans → Engels) :

Comme je le faisais remarquer avant la période des questions, à une époque où la technologie envahit tout, le public craint que, si le gouvernement constitue une banque de données génétiques dans laquelle il recueille des informations et des échantillons, cette information ne soit divulguée et ne serve à d'autres fins que le public jugerait très préoccupantes.

As I pointed out before question period, there are concerns among the public in an age when technology has become so prevalent that if the government through the DNA databank were to receive a piece of information, a DNA sample, somehow it will become public and could be used in other ways the public would be very concerned about.


Je peux dire à la Chambre que les allégations de pratiques de publication condamnables sont très préoccupantes et que le ministère réévalue activement ses rapports avec cet éditeur.

I can tell the House that reports of alleged malpractice by the publisher are very concerning and the department is actively reviewing its relationship with this publisher.


Comme vous le constatez, monsieur le président, toutes ces questions sont très préoccupantes et je recommande vivement au comité d'envisager de tenir des audiences sur le plus grand nombre possible de ces chapitres d'ici la publication du prochain rapport, en avril 2002.

As you can see, Mr. Chair, all of these matters are serious, and I would urge the committee to consider hearings on as many of these chapters as possible between now and our next report in April 2002.


La fragmentation du cadre administratif légal à plusieurs niveaux de gouvernement demeure très préoccupante, en ce qu’elle affecte fortement la fonctionnalité du système des services publics.

The fragmentation of the legal administrative framework at different levels of government remains an issue of serious concern, as it highly affects the functionality of the public services system.


Bien que le nombre de pièces en euros contrefaites retirées de la circulation en 2010 ait augmenté de 8 % par rapport à l'année précédente, la Commission considère que cette situation n'est pas très préoccupante pour le grand public.

Although the number of counterfeit euro coins removed from circulation in 2010 increased by 8% compared to the year before, the Commission considers that counterfeit euro coins are not a significant cause for concern for the public.


Nous sommes au beau milieu d'une étude sérieuse qui porte à juste titre sur une question très préoccupante d'intérêt public, et je suis outrée de voir que les ministres ne sont pas là pour répondre à nos questions.

We are in the midst of a fairly serious study on a very serious matter of public trust, and I'm quite frustrated by the unwillingness of the ministers to appear. I'd like to talk a little bit about that.


C. considérant que la crise qui a suivi la publication des caricatures du prophète Mahomet dans le journal danois Jyllands-Posten, puis dans divers journaux européens est très préoccupante en ce qui concerne tant le dialogue interculturel que le respect des religions et des croyances et la liberté d'expression,

C. whereas the crisis which followed the publication of the cartoons of the Prophet Mohammed in the Danish newspaper Jyllandsposten and then in various European newspapers is of great concern as regards dialogue between cultures, respect for religions and beliefs and the freedom of expression,


Cette publication souligne que la situation d'un certain nombre de stocks de poisson reste très préoccupante, en particulier le cabillaud, bien qu'elle souligne également que de légères améliorations ont été enregistrées en ce qui concerne les stocks d'églefins et de merlans en mer du Nord.

They point out that a number of fish stocks remain in a state of great jeopardy, particularly cod, although they also point out that there have been slight improvements in haddock and whiting stocks in the North Sea.


La situation financière des entreprises de services publics était devenue très préoccupante.

The financial situation of the public utilities had become very worrying.


La situation reste extrêmement préoccupante en Afghanistan : depuis l'arrivée au pouvoir du gouvernement taliban, les femmes ne sont plus autorisées à travailler en dehors de leur domicile, elles sont battues en public si elles portent des tenues jugées indécentes et leurs possibilités d'accès aux soins médicaux sont très limitées.

The situation remains extremely alarming in Afghanistan, where, since the Taliban have taken over power, women are no longer allowed to go out to work, are beaten in public for wearing indecent clothing and have hardly any access to medical care.


w