Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Le Président

Traduction de «président avait effectivement » (Français → Anglais) :

Après avoir confirmé que la GRC avait effectivement demandé l’autorisation de la présidence pour effectuer une perquisition au bureau de M. Sargeant, le Président Jerome a jugé que de prime abord, il ne lui semblait pas y avoir eu, dans ce cas, d’atteinte au privilège et a indiqué à la Chambre qu’il avait exercé son pouvoir discrétionnaire pour refuser qu’on exécute le mandat de perquisition : « Si [le Président] est libre de juger ce qu’il convient de faire dans cette situation, c’est à mon avis parce que les droits de la police, qui ...[+++]

Having confirmed that the RCMP had indeed requested permission from the Speaker to search Mr. Sergeant’s office, Speaker Jerome found that there was no prima facie breach of privilege and indicated to the House that he had exercised his discretion against the execution of the warrant: “To my understanding, the reason for the presence of any discretion in the Speaker is because, in this situation, the rights of the police force, which may be legitimate, come into collision with the rights of the member which are obviously equally legitimate What I have done, therefore, is to take the position that, where no charge has been laid against a ...[+++]


La présidence avait assuré au membres du sous-comité qui devaient faire rapport au comité qu'effectivement, on avait discuté de ce lien et convenu que s'il y avait des tours supplémentaires, afin de ne pas pénaliser le parti ministériel, le président ferait en sorte qu'on alterne entre un parti de l'opposition et le parti ministériel.

The Chair assured the subcommittee members who were supposed to report back to the committee that indeed this matter had been discussed and that it had been agreed that if additional rounds of questioning took place, in order not to penalize the government party, the Chair would ensure that the opposition parties and the government party took turns asking questions.


Le Président avait conclu qu'effectivement, à prime abord, il y avait eu outrage au Parlement.

The Speaker found that the member was indeed in contempt of Parliament.


(EN) Monsieur le Président, je voudrais demander à M. Preda ce qu’il a à dire sur le fait que ce matin, en ce Parlement, de nombreux collègues et moi-même avons entendu M. Thomas Hammarberg, commissaire aux droits de l'homme au Conseil de l’Europe, dire clairement en réponse à une question à ce sujet, qu’il avait effectivement reçu confirmation de sérieux soupçons à propos de l’existence de centres de détention secrets en Pologne, en Lituanie et en Roumanie, et qu’il attendait que des enquêtes soient menées.

Mr President, I would ask Mr Preda what he has to say to the fact that, in this Parliament this morning, many colleagues including myself heard Mr Thomas Hammarberg, the Human Rights Commissioner of the Council of Europe, state clearly, in response to a question on this matter, that he indeed had corroboration of the serious suspicions of the existence of secret detention centres in Poland, in Lithuania and in Romania, and that he expected investigations to proceed.


Le président avait effectivement tout annoncé et je l'avais noté, mais au cours du dîner.

The chair did in fact give all of it out, and I had noted it, but in the course of the dinner.


- Le président avait effectivement raison de dire que le catalan, comme le sorabe, une langue parlée près de ma circonscription de Berlin, n’est pas une langue officielle, ni une langue officielle de l’Union européenne, ni une langue de travail.

The President was in fact right that Catalan, like Sorbian, a language spoken close to my Berlin constituency, is not an official language, neither an official language of the European Union nor a working language.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, les efforts de la Commission pour réduire le nombre élevé d’accidents et de blessures et pour améliorer de manière significative la situation dans les États membres sont certainement les bienvenus, et le rapporteur avait effectivement des choses à dire à ce sujet.

– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the Commission’s endeavours to reduce the large number of accidents and casualties and significantly improve the situation in Member States are certainly welcome, and indeed the rapporteur has had a few things to say about that.


[Traduction] Pour sa part, le député de Winnipeg-Centre a présenté une version légèrement différente des faits en soulignant que, si le président avait effectivement jugé que la question préalable était irrecevable, il avait également invité le comité à contester sa décision.

[English] The hon. member for Winnipeg Centre presented a slightly different version of the events, pointing out that while the chair had in fact ruled the previous question to be inadmissible, he had also invited the committee to challenge his ruling.


L’hebdomadaire lyonnais Vox, dont le directeur de la publication, M. Florent Dessus, journaliste estimé à Lyon, ancien président du parti radical, adversaire politique de toujours, et encore mon concurrent lors des dernières élections, mais qui était, lui, présent à cette conférence, me rend justice dans ces termes: «toutes ces réactions, tout ce tollé auraient été parfaitement concevables, si M. Gollnisch avait effectivement nié l’existence des chambres à gaz, ce qui n’est pas le cas.

The Lyons weekly Vox , whose editor, Mr Florent Dessus, a distinguished Lyons journalist, former chairman of the parti radical , a constant political opponent and once again my rival in the last elections, but who was, himself, in attendance at the conference, redressed the injustice in the following terms: ‘all of these reactions, all of this furore would have been perfectly understandable if Mr Gollnisch had actually denied the existence of the gas chambers, which was not the case.


Le président Bush avait effectivement qualifié toute cette région d’"arc de réforme", mais il n’en est rien.

Indeed this whole region was called an 'arc of reform' by President Bush, but it is not so.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

président avait effectivement ->

Date index: 2022-07-22
w