Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «présentes à l'assemblée avaient déjà » (Français → Anglais) :

Selon le journal étudiant, lorsqu'elle a finalement été déposée, bon nombre des personnes présentes à l'assemblée avaient déjà quitté la salle, et celles qui étaient encore là n'avaient qu'une envie: les imiter. La situation est paradoxale: une organisation étudiante qui dit appuyer la liberté politique et les débats sur la démocratie vient de faire précisément le contraire.

We have the ironic situation where a student organization, while proclaiming its support for political freedom and democratic discussion, did just the opposite.


Lors de l'évènement spécial consacré aux objectifs du millénaire pour le développement, organisé par l’Assemblée générale des Nations unies en septembre 2013, les principaux paramètres du programme de développement pour l’après-2015 avaient déjà été définis d'un commun accord, sur la base des progrès réalisés concernant les OMD et des résultats de la conférence Rio + 20, où il a été convenu de mettre sur pied des objectifs de développement durable (ODD).

The UN General Assembly Special Event on the Millennium Development Goals in September 2013 had already agreed the main parameters of the post-2015 development agenda, building on progress with the MDGs, and on the outcome of the Rio+20 Conference, which agreed to develop Sustainable Development Goals (SDGs).


Pour les clients en itinérance existants qui n'ont pas fait de choix pendant le délai en question, il convient de faire une distinction entre ceux qui avaient déjà opté pour un tarif ou une formule d'itinérance spécifique avant l'entrée en vigueur du présent règlement, et ceux qui ne l'avaient pas fait.

For existing roaming customers who have not made their choice within this time frame, it is appropriate to distinguish between those who had already opted for a specific roaming tariff or package before the entry into force of this Regulation and those who had not.


(Le document est déposé) Question n 864 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne la santé mentale et le suicide dans les Forces canadiennes (FC), tant dans la Force régulière, la Réserve que chez les anciens combattants, y compris les anciens membres de la Gendarmerie royale du Canada (GRC): a) que nous apprennent l’histoire et la recherche faite après les Première et Deuxième Guerres mondiales d'une part sur le pourcentage de nos anciens combattants qui ont souffert à un degré ou à un autre du syndrome de stress post-traumatique (SSPT) et d'autre part sur l’influence que le syndrome a pu avoir sur leur aptitude (i) à garder un emploi, (ii) ...[+++]

(Return tabled) Question No. 864 Ms. Kirsty Duncan: With respect to mental health and suicide in the Canadian Forces (CF), including regular forces, reservists and veterans, as well as among Royal Canadian Mounted Police (RCMP) veterans: (a) what does history and research show from the First World War (WWI) and the Second World War (WWII), regarding the percentage of Canadian veterans who suffered some degree of Post Traumatic Stress Disorder (PTSD) and how it might have impacted their ability to (i) hold down jobs, (ii) maintain relationships, (iii) overcome substance abuse, (iv) maintain their will to live; (b) how are suicides tracked for CF regular forces, reservists and veterans, including RCMP veterans, (i) has the tracking method ch ...[+++]


À Kigali, les membres du groupe PPE-DE ont également marqué leur accord à l'égard de ce compromis. Par conséquent, je ne comprends tout simplement pas pourquoi tout devrait être reporté à un débat ultérieur alors que, ensemble, les membres de cette Assemblée avaient déjà abouti à un accord.

In Kigali, the members of the PPE-DE Group also agreed to this compromise, so I simply cannot understand why everything should now be postponed for further debate when, together, Members of this House had already reached an agreement.


Aujourd'hui, le gouvernement nous sert de piètres arguments, en nous rappelant le nombre de jours que nous avons déjà consacrés à l'étude du projet de loi et en nous expliquant qu'ils avaient décidé de présenter un projet de loi omnibus parce que les libéraux en avaient déjà présenté un.

Now we have the government's very weak defence today of saying that we have had so many days to discuss the bill and that it brought in an omnibus bill because the Liberals did it before.


Troisièmement, les votes avaient déjà été exprimés de toute façon et le président a laissé l’affaire en suspens en quittant l’assemblée.

Third, the vote was cast anyway and the President had left the entire matter hanging, leaving the room.


J’ai été étonné de vous entendre insinuer qu’un groupe politique de cette Assemblée vous avait lié les mains, car je pensais qu’elles avaient déjà été liées à Rome, Budapest et La Haye!

I was surprised to hear you suggest that a political group in this House had tied your hands, because I thought they had already been tied in Rome, in Budapest, in The Hague!


Les femmes, qui représentent 39 ONG présentes sur tout le territoire turc, avaient déjà manifesté par le passé à Istanbul, Adana et Ankara, où elles avaient également déposé une résolution à ce sujet auprès des autorités.

The women, representing 39 NGOs from the whole of Turkey, had in the past held demonstrations in Istanbul, Adana and Ankara, handing resolutions to the authorities.


Les travaux de la section qui a adopté cet avis avant de le proposer à l'assemblée plénière du Comité avaient déjà été caractérisés par la volonté de contribuer à régler les problèmes concrets d'application de cette législation; en effet, la section "Transports, énergie, infrastructures, société de l'information" avait préalablement entendu de nombreux représentants des acteurs du transport maritime.

Prior to its submission to the Committee's plenary assembly, the opinion was adopted by the section for Transport, Energy, Infrastructure and the Information Society, whose work was marked by a determination to find concrete solutions to the problems of enforcing this legislation.


w