Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "présent lorsque nous lui avons rendu " (Frans → Engels) :

Lorsque nous lui avons rendu visite pour la première fois, nous avons payé 76 $ pour le transbordeur. Les frais sont aujourd'hui de 126 $, avec un rabais de 2 $ par personne âgée.

When we first visited her, the ferry rates were about $76; they are now $126, with a seniors' discount of $2 per person.


D'ailleurs, lorsque nous lui avons présenté le plan de relance — le Plan d'action économique — en janvier 2009, alors que nous craignions que des millions de Canadiens se retrouvent au chômage, l'opposition a voté contre.

The opposition, in fact, when it was presented with the stimulus plan, the economic action plan in January 2009, at a time when we were very worried about millions of Canadians being unemployed, they voted against the plan.


Lorsque nous lui avons demandé pourquoi le désastre des déchets en Campanie n’avait pas encore été résolu, il a répondu qu’il s’agissait d’un problème politique.

When we asked him why the disastrous waste situation in Campania had not yet been resolved, he said that it was a political problem.


Il y a neuf mois environ, lorsque nous avons rendu publique la demande d’adhésion de l’Islande à l’Union européenne, nous avons décidé de consacrer le présent rapport à quatre sujets.

Just like nine months ago, when we announced Iceland’s application to join the European Union, we have decided to touch on four main points in this report.


Et je voudrais rappeler ici à nos collègues l'intervention de M. Kofi Annan lorsque nous lui avons attribué le Prix Sakharov.

I would remind my fellow Members of the speech Mr Kofi Annan gave when we awarded him the Sakharov Prize.


14. Néanmoins, iIl importe néanmoins que les tout États membres puissent déroger aux critères de responsabilité afin de permettre le rapprochement des membres d'une famille lorsque cela est rendu nécessaire pour des raisons humanitaires, ? notamment pour des motifs humanitaires, et examiner une demande de protection internationale qui lui est présentée, même si cet exam ...[+++]

14. Any Member States should be able to derogate from the responsibility criteria, so as to make it possible to bring family members together where this is necessary on humanitarian grounds ðin particular for humanitarian and compassionate reasons and examine an application for international protection lodged with it or with another Member State, even if such examination is not its responsibility under the binding criteria laid down in the Regulation, provided that the concerned Member State and the applicant agree thereto. ï


Je conclurai en disant, comme je l’ai dit au chancelier Schüssel lorsque moi et d’autres commissaires lui avons rendu visite à Vienne, que je pense que la présidence autrichienne a pris une grande décision en choisissant d’avoir pour logo toutes les belles et vives couleurs de l’Europe.

I shall conclude by saying, as I told Chancellor Schüssel when I and other commissioners visited him in Vienna, that I think it was a great decision by the Austrian Presidency to choose all the beautiful and bright colours of Europe as its logo.


Ce matin même, par exemple, lors du débat que nous avons eu au sein de la commission de contrôle budgétaire, nous avons vu que le représentant de la Commission, lorsque nous lui avons demandé d'indiquer les États membres qui font mal les choses, a répondu : "Écoutez, le contrôle de ce que font les États membres se fait à partir d'un échantillonnage, et nous n'avons pas à pénaliser les États membres dont les irrégularités ont été découvertes grâce à un échantillonnage".

This very morning, for example, in the debate that we had in the Committee on Budgetary Control, we saw how the representative of the Commission, when we asked him to indicate the Member States that do things badly, answered: “Look, the monitoring of what the Member States do is done through sampling, and there is no reason to penalise the Member States whose irregularities have been revealed through sampling”.


14. Néanmoins, iIl importe néanmoins que les tout États membres puissent déroger aux critères de responsabilité afin de permettre le rapprochement des membres d'une famille lorsque cela est rendu nécessaire pour des raisons humanitaires, ? notamment pour des motifs humanitaires, et examiner une demande de protection internationale qui lui est présentée, même si cet exam ...[+++]

14. Any Member States should be able to derogate from the responsibility criteria, so as to make it possible to bring family members together where this is necessary on humanitarian grounds ðin particular for humanitarian and compassionate reasons and examine an application for international protection lodged with it or with another Member State, even if such examination is not its responsibility under the binding criteria laid down in the Regulation, provided that the concerned Member State and the applicant agree thereto. ï


Le sénateur Rivard : L'université l'a vécu et le doyen était présent lorsque nous lui avons rendu visite.

Senator Rivard: The university experienced it, and the dean was there when we visited.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

présent lorsque nous lui avons rendu ->

Date index: 2021-12-21
w