Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "précédents n’étaient jamais " (Frans → Engels) :

- (CS) Je viens d’un État membre où jusqu’à l’âge de 28 ou 29 ans, j’ai vécu dans un système qui reposait sur la planification centrale, où la vie était rythmée par les plans quinquennaux et où tous les plans quinquennaux étaient remplacés par de nouveaux plans parce que les plans précédents n’étaient jamais respectés.

– (CS) I come from a Member State where, up to the age of 28 or 29, I lived under a system based on central planning, where life was regulated under five-year plans, and all of the five-year plans were always replaced with new plans, because the previous plans were never fulfilled.


Le précédent projet de loi C-11, adopté par la législature précédente, était un compromis entre tous les partis qui s'étaient mis d'accord sur le processus concernant les immigrants et les réfugiés, mais on n'a jamais permis qu'il soit mis en oeuvre.

The previous bill, Bill C-11, passed in the previous Parliament, was a compromise between all parties working on the immigrant and refugee system, but it was never allowed to work.


Ma question est évidente et banale : si l'Italie était dirigée par un gouvernement de gauche, y aurait-il eu la même mobilisation de forces en ce Parlement, de pèlerinages de nos collègues députés qui ne s'étaient jamais rendus aux sommets précédents mais qui - quel hasard ! - étaient présents à Gênes ?

My question is quite obvious and simple: if a left-wing government had been in power in Italy, would there have been the same mobilisation of forces in this Parliament, with pilgrimages by our fellow Members who had never dreamt of going to previous summits but who – as if by coincidence – were present in Genoa?


À cet égard, il faut considérer les précédents, par exemple le fait que le capitaine de l’Aegean Sea - je voudrais rappeler à cette Assemblée qu’il s’agissait d’un navire dont les propriétaires étaient de très proches parents des propriétaires du Prestige, aussi proches que des frères et beaux-frères -, qui a été responsable il y a 14 ans d’une catastrophe similaire à celle du Prestige sur la côte espagnole, est parti sans avoir pu être traduit en justice, parce qu’il a profité de sa liberté sous caution pour, tout simplement, prendre un avion e ...[+++]

In this regard, consider the precedents, such as the fact that the captain of the Aegean Sea – I would like to remind this House that this was a vessel whose owners were very close relatives of the owners of the Prestige, as close as brothers and brothers-in-law – who was responsible 14 years ago for a catastrophe similar to that of the Prestige on the Spanish coastline, left without allowing them to bring him to justice, because he took advantage of his bail to, quite simply, get on a plane and never again set foot in Spain.


Le sénateur Boudreau: Les Canadiens étaient prêts à travailler pour parvenir à un surplus lorsque le gouvernement précédent était au pouvoir, mais cela ne s'est jamais produit.

Senator Boudreau: The people of Canada were prepared to work for a surplus when the previous government was in office and somehow it just never happened.


Certains jugeaient qu'on ne pourrait réaliser tout cela, car les ministres des Finances précédents n'avaient jamaisussi à atteindre les objectifs qu'ils s'étaient fixés.

It was a recipe that some people felt could not be achieved because previous finance ministers had continuously failed to achieve the targets they had set out.


On a pu le constater aussi, lors de ce débat, qui s'apparente beaucoup je trouve à celui qu'on tient sur les conventions fiscales et les fiducies familiales, que des amis du parti avaient encore frappé fort, qu'ils s'étaient encore constitués en lobbies pour faire en sorte que le ministre des Transports, dans son projet de loi qu'il nous a présenté sur Pearson, puisse se réserver une enveloppe discrétionnaire pour peut-être les compenser, si jamais il jugeait qu'il était nécessaire de les compenser suite au bris du contrat concernant ...[+++]

During that debate, which was very similar to this one on tax agreements and family trusts, we discovered that friends of the party had once again shown great strength, forming lobbies to ensure that the Minister of Transport, in his legislation regarding Pearson airport, would retain some discretionary power to, perhaps, compensate them if he deemed appropriate to do so following the cancellation of the contract for the privatization of that airport (1530) There, as in the case of the two previous issues, and particularly this one on tax agreements, we noticed that friends such as Leo Kolber-he is the senator who organized a small lunch ...[+++]


Il est allé carrément à l'encontre des conseils et des directives non seulement de la ministre de la Justice, mais aussi de fonctionnaires du ministère qui étaient présents à la réunion du comité et qui lui ont dit dans des termes non équivoques que la Loi sur les langues officielles s'appliquera, car il s'agira d'un organisme fédéral, et que le fait d'insérer cette disposition dans le projet de loi en faisant expressément référence aux sous-traitants était sans précédent et susciterait les critiques qui ont suivi, à savoir que des gens qui ...[+++]

They told him in no uncertain terms that the Official Languages Act would apply because it is a federal agency and that by writing it specifically into the bill with specific reference to subcontractors was unprecedented and would result in the criticism that followed, that being that people who were never before subjected to the requirement of being fluently bilingual would be.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

précédents n’étaient jamais ->

Date index: 2023-07-21
w