Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «propos desquels lui et moi avons débattu » (Français → Anglais) :

Lui et moi avons déjà débattu de ces enjeux il y a de nombreuses années, sur la scène ontarienne.

He and I have had a relationship debating these issues going back many years in the province of Ontario.


Je voudrais aborder les amendements 41 et 42 auxquels M. Oostlander a fait allusion et à propos desquels lui et moi avons débattu car ils sont très importants.

I want to address Amendments Nos 41 and 42 to which Mr Oostlander referred and over which he and I have had discussions because these are very important.


Je me suis toutefois abstenue lors du vote final parce que, premièrement, une approche générale et simplifiée a été adoptée face aux problèmes économiques et financiers de l’UE et face aux mesures à prendre; ensuite le rapport évoque les propositions de la Commission concernant les sanctions applicables aux États membres, comme les nouvelles mesures d’ordre fiscal ou financier dont le Parlement n’a pas encore débattu et à propos desquelles nous n’avons pas en ...[+++]

However, I abstained in the final vote, because I believe that, firstly, a general and simplified approach is being taken to the economic and financial problems of the EU and to the measures that need to be taken and, secondly, it refers to the Commission proposals on sanctions for undisciplined Member States, such as other fiscal or financial measures, which the European Parliament has not yet debated and on which it has not yet reached any conclusions.


– (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, il y a quelques jours, Marjory Van den Broeke, porte-parole du secrétariat du Parlement européen, a déclaré à la presse que le Parlement européen avait acheté huit scanners corporels, ces appareils dont nous avons débattu en plénière pendant des semaines, et à propos desquels nous avons même adopté une résolution.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, a few days ago, Marjory Van den Broeke, spokesman for the European Parliament Secretariat, told the press that the European Parliament has purchased eight body scanners, items which we debated in plenary for weeks, even adopting a resolution on the subject.


Il m’a confirmé que son poste lui conférait de telles prérogatives. Je voudrais dès lors soumettre une demande des députés avec qui nous avons débattu ce matin, qui souhaitent que soit adopté l’amendement 1 de Mme Panayotopoulos-Cassiotou au motif qu’il confirme les propos tenus par le médiateur européen.

I would therefore like to make a request of the Members with whom we debated this morning, namely that we should agree to adopt Mrs Panayotopoulos-Cassiotou’s Amendment 1 on the grounds that it confirms what the European Ombudsman said.


Cette question n’est pas que théorique: toute l’année, nous avons entendu parler de la commission temporaire sur l’utilisation présumée de pays européens par la CIA pour le transport et la détention illégale de prisonniers, concernant des personnes à propos desquelles des informations neutres transférées aux États-Unis sont devenues des informations factuelles, sur la base desquelles ces personnes ont été envoyées dans des pays tel ...[+++]

This is not theoretical; we have heard all this year on the Temporary Committee on the alleged use of European countries by the CIA for the transport and illegal detention of prisoners, regarding people about whom soft information has been transferred to the United States that has become hard information, leading to people being rendered to places like Syria and tortured for months or years or incarcerated in Guantánamo Bay.


Il a été débattu à la Chambre, comme M. Reid le sait, parce que lui et moi avons échangé des propos lors du débat.

It was debated in the House, as Mr. Reid knows, because we debated each other on this particular piece of legislation.


Si nous axons nos efforts sur des questions à propos desquelles nous avons trouvé un terrain d'entente, nous travaillerons réellement dans l'intérêt de tous les Canadiens (1345) L'hon. Joseph Volpe (ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences, Lib.): Monsieur le Président, dans le même esprit de coopération, permettez-moi de reconnaître que dans sa première intervention à la Chambre, le député s'est montré à la hauteur.

If we focus on areas of common ground, we can really see true and genuine benefits for all Canadians (1345) Hon. Joseph Volpe (Minister of Human Resources and Skills Development, Lib.): Mr. Speaker, in that same spirit of cooperation, let me acknowledge that in his first intervention in the House, the hon. member opposite did himself quite proud.


Le président: J'ai justement entendu ses propos, il y a deux jours, puisque lui et moi avons fait du vélo ensemble.

The Chairman: I just heard them two days ago, as we were sitting on bikes beside each other.


Mon ami et collègue, le général Lewis MacKenzie, et moi-même avons débattu de la question de façon assez approfondie, il y a un peu plus d'un an, lors de la Conférence des associations de la Défense lorsqu'il m'a posé lui-même une question semblable.

My friend and colleague, General Lewis MacKenzie, and I have had this discussion and debate at some length, going back to over a year ago at the Conference of Defence Association, when he first asked me a similar question.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

propos desquels lui et moi avons débattu ->

Date index: 2021-12-26
w