Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «prononcer demain souhaite » (Français → Anglais) :

Même si je ne suis pas sûr que le terme «justification» soit adéquat – personnellement je pense qu’en français il eût été préférable d’utiliser le terme «éloge» ou «apologie» du terrorisme – et s’il serait souhaitable de le modifier, j’attends avec intérêt la manière dont notre société va se prononcer demain sur ce point délicat, qui est au cœur de l’attention, entre la sécurité et le respect des droits fondamentaux et de la liberté d’expression.

Now while I am not sure whether the term ‘justification’ is adequate here – and personally I think that in French it would have been preferable to use the term ‘praise’ or ‘apologia’ for terrorism – and whether it would not have been better to change it, I will be interested to see how this House reacts tomorrow to this somewhat delicate point, which goes to the very heart of the debate, namely where to draw the line between security, fundamental rights and freedom of expression.


La résolution sur laquelle nous devrons nous prononcer demain souhaite et exige que la Commission fasse continuellement rapport des progrès réalisés.

The resolution we are to decide about tomorrow requires, and reflects the wish for, ongoing progress reports on the part of the Commission.


Monsieur le Président, compte tenu du noble but de la motion que le leader du gouvernement à la Chambre voulait présenter à l'instant, soit permettre aux députés qui le souhaitent d'assister, vers midi demain, aux funérailles d'un ancien collègue, je me demande si la Chambre accepterait de se prononcer de nouveau sur la demande de consentement unanime visant à permettre au leader du gouvernement de présenter cette motion. Je pose de nouveau la question.

Some hon. members: No. Mr. Speaker, given the noble purpose for which the government House leader offered his motion just now, which I think is intended to facilitate members of the House who wish to attend the funeral of a former hon. member, which will be taking place tomorrow about noon, I wonder if the House could reconsider the request you just made to give unanimous consent to the government leader to make his proposition.


Nous le transmettrons demain à la Présidence britannique et je formule le souhait d’ailleurs que la Présidence britannique se prononce et que l’on puisse, si possible, - il ne faut peut-être pas être utopique -, boucler ce dossier compliqué sous la présidence de M. Blair.

We will forward it to the UK Presidency tomorrow and I hope moreover that the UK Presidency will make a decision, so that if possible – although we should perhaps not be too idealistic – this complicated dossier can be completed under Mr Blair’s Presidency.


À moins que les honorables sénateurs ne souhaitent procéder dès maintenant au retrait de ce projet de loi, comme l'a proposé le chef adjoint de l'opposition, et renvoyer un message à la Chambre, ce qui nécessiterait également une permission pour le faire aujourd'hui, je pense que je vais étudier la question et me prononcer demain sur le fait de savoir si le sénateur Robichaud a raison de dire que nous n'avons besoin de rien d'autre de la part de la Chambre des communes et que la version réimprimée du projet de loi ...[+++]

Unless honourable senators wish to proceed now, as suggested by the Deputy Leader of the Opposition, to withdraw this bill and send a message back to the House, which would also require leave if we were to do so today, then I think I should take the matter under consideration and try to come back tomorrow with a ruling on whether Senator Robichaud is correct that nothing more is required from the House and that the reprinted version of the bill is all we need to proceed with first reading again.


Le Parlement, comme on vient de le dire, devra demain se prononcer sur la deuxième lecture de ce rapport et nous sommes ici, comme pour d’autres rapports, partagés bien sûr entre le souhait de pouvoir mener les négociations avec le Conseil et la Commission le plus loin possible et la volonté, aussi, de faire aboutir ce texte rapidement, afin que sa mise en œuvre puisse se faire dans les meilleurs délais.

As has just been said, tomorrow Parliament will have to vote on this report’s second reading and, as with other reports, we here are of course divided between the wish to take negotiations with the Council and Commission as far as possible and the desire to get this text finalised quickly so it can be implemented as soon as possible.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

prononcer demain souhaite ->

Date index: 2021-04-20
w