Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «promesse en réalité très ancienne » (Français → Anglais) :

Si nous pouvons découvrir quels sont ces bons éléments dans le contexte de ce que nous voulons défendre et protéger, nous pourrons aussi évaluer ces nouvelles approches, lesquelles sont en réalité très anciennes et s'accompagnaient d'une participation très réelle des collectivités, afin que nous puissions choisir le meilleur des deux systèmes.

If we can discover what that is in terms of what we're trying to defend and protect, we can also then look at these new approaches, which are actually new ancient approaches that go back to some real ways of involving community, so that we can take the best of both and pay attention to the existing system.


Pour faire voter oui, le gouvernement français devait audacieusement confirmer cette promesse pendant toute la campagne, une promesse en réalité très ancienne puisqu’elle était déjà au programme du candidat Chirac, en 2002, et même en 1995.

In order to make people vote in favour of the Constitution, the French Government had boldly to confirm this promise throughout the entire campaign, a long-standing promise, in reality, since it had already featured in the programme of the Presidential candidate, Mr Chirac, in 2002, and even in 1995.


Il a été rapporté, toutefois, que les promesses financières qui ont été faites étaient, en réalité, très inférieures à ce qui serait nécessaire pour atteindre réellement cet objectif.

It has been reported, however, that the actual financial commitments made fall well short of what is needed to achieve this goal.


Je voudrais dire à la dernière oratrice, Mme Harms, que si le seul aspect du débat sur le changement climatique qu’elle ait entendu au Royaume-Uni était celui de l’énergie nucléaire, alors elle a dû fréquenter des cercles très restreints, parce que de nombreux sujets sont discutés au Royaume-Uni qui, en réalité, n’a pas pris de nouvel engagement en faveur de l’énergie nucléaire, malgré une promesse d’en discuter.

I would say to the last speaker, Mrs Harms, that if the only aspect of the climate change debate she heard in the UK was that of nuclear power, then she must have moved in very restricted circles, because there is a great deal being discussed in the UK, which has not actually made a fresh commitment to nuclear power, despite a commitment to discussing it.


Et sur ce front, 2006 doit aussi apporter des résultats concrets: des résultats concrets en ce qui concerne le processus d’élargissement et le processus de stabilisation et d’association; des résultats concrets pour notre politique de voisinage, laquelle représente une politique très importante pour la stabilité en Europe et dans son contexte géographique plus proche; des résultats concrets en matière de lutte contre la pauvreté, en faisant de notre promesse de double ...[+++]

On this subject, furthermore, 2006 must also provide tangible results: tangible results as regards the enlargement process and the stabilisation and association process; tangible results for our neighbourhood policy, which represents a very important policy for stability in Europe and in its closer geographical context; tangible results as regards the fight against poverty, with our promise to double the amount of aid transformed into a tangible reality; and, finally, results as regards promoting European values in the world, in particular through support for the political transition and reconstruction in Afghanistan, Iraq and Palesti ...[+++]


On a pris un engagement officiel, mais tout comme dans le cas des promesses de la mondialisation, la réalité derrière ces engagements officiels est très loin des promesses qui sont faites.

There is a stated commitment, but, like the promise of globalization, the reality behind the stated commitment falls far short of the promises.


Certains spécialistes sont plus prudents et soulignent que les résultats appliqués à la pratique cliniques, du moins au niveau thérapeutique, sont pour l'instant plus des promesses que des réalités et que, de toute façon, l'ampleur de cette révolution ne doit pas être exagérée. Pour eux, l'impact sur le diagnostic et le traitement des maladies les plus communes ne sera pas important parce que la corrélation entre génotype et phénotype est dans ce cas très faible et qu'il n'y a aucun intérêt à recourir massivement à la génétique.

Some academics, however, are more cautious and maintain that the applications in clinical practice, at least where therapy is concerned, amount for the time being more to promises than to achievements and, in any event, the extent of the revolution should not be overemphasised, because, for example, it will not have an appreciable impact on the way in which the most common diseases are diagnosed and treated, since the correlation between the genotype and the phenotype is in this case very slight and there is nothing to be gained by employing genetics on a massive scale.


Le juge LaForest a dit ceci: [ .] le mariage est, depuis des temps immémoriaux, solidement fondé dans notre tradition juridique, qui est elle-même le reflet de très anciennes traditions philosophiques et religieuses, mais sa raison d'être ultime transcende toutes ces traditions et est fermement ancrée dans la réalité biologique et sociale selon laquelle les couples hétérosexuels sont seuls capables de procréer, que la plupart des enfants sont le produit de cette relation et que ce sont généralement les parte ...[+++]

Justice LaForest stated: -marriage has from time immemorial been firmly grounded in our legal tradition, one that is itself a reflection of long standing philosophical and religious traditions. But its ultimate raison d'être transcends all of these and is firmly anchored in the biological and social realities that heterosexual couples have the unique ability to procreate, that most children are the product of these relationships, and that they are generally cared for and nurtured by those who live in that relationship.


Voici ce que le juge en chef Lamer et la majorité des juges de la Cour suprême ont déclaré de façon très éloquente: «Le mariage est, depuis des temps immémoriaux, solidement fondé dans notre tradition juridique, qui est elle-même le reflet de très anciennes traditions philosophiques et religieuses, mais sa raison d'être ultime transcende toutes ces traditions et est fermement ancrée dans la réalité biologique et sociale selon laque ...[+++]

Also Chief Justice Lamer and the majority of the Supreme Court judiciary stated quite eloquently: ``Marriage has from time immemorial been firmly grounded in our legal tradition, one that is itself a reflection of longstanding philosophical and religious traditions, but its ultimate raison d'étre transcends all of these and is firmly anchored in the biological and social realities that heterosexual couples have the unique ability to procreate, that most children are the product of these relationships and that they are generally cared ...[+++]


À l'évidence, la réalité ancienne, où le texte anglais représentait la common law et le texte français le Code civil, il ignorait non seulement la réalité d'une culture de droit civil dynamique en anglais au Québec, mais aussi la promesse d'une culture de common law en français hors Québec, si bien que deux des voix du droit canadien étaient dans une certaine mesure réduites au silence.

Plainly, the former reality, in which the English text represents the common law and the French text represents the Civil Code, not only ignored the reality of a vibrant civil law culture in English in Quebec but also the promise of a common law culture in French outside of Quebec such that two of the voices of Canadian law were in some measure silenced.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

promesse en réalité très ancienne ->

Date index: 2022-08-02
w