Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "profondeur des résultats de ce que nous vivons depuis maintenant " (Frans → Engels) :

Alors, nous posons la question suivante: avant d'entrer hardiment dans un ensemble économique encore plus large, pouvons-nous raisonnablement faire l'économie d'une étude en profondeur des résultats de ce que nous vivons depuis maintenant 10 ans?

We therefore ask the following question: before venturing rashly into an even broader economic association, can we reasonably do without an in-depth study of the results of our experience in the last 10 years?


Votre dernière question a pour thème l'environnement : la réglementation actuelle en matière d'environnement atteint-elle le juste équilibre entre l'atténuation des effets sur l'environnement du transport intermodal des marchandises et la croissance du trafic dans le réseau? L'expérience que nous vivons depuis deux ans à travailler intensivement au projet de Melford International Terminal nous le fait voir : jusqu'à maintenant, cela a été très positif. ...[+++]

Your final question related to the environmental considerations and it asks, ``Do the current environmental regulations strike the right balance between controlling the environmental impact of intermodal freight transportation and allowing for growth in the traffic using the system?'' Our experience in the last two years of intensive work on the Melford International Terminal project is that, to date, we are very positive.


Cependant, le problème que nous vivons depuis trois ans si l'on songe à un seul programme — et je ne veux pas me vanter parce que c'est le nôtre —, c'est un programme qui donne d'excellents résultats pour la collectivité de langue officielle en situation minoritaire.

However, the problem for us over past three years is you're looking at one program — and I don't want it to look like I'm blowing my own horn — that is seen as a program that works really well for the community in an official- language minority context, yet we received the biggest percentage of resources from the City of Quebec.


Voilà, ce que je crois, en mon âme et conscience, c’est que les esprits ont mûri, que le programme pluriannuel de Stockholm nous impose à cet égard une véritable obligation de résultat et je dois dire que, depuis que j’ai été chargé de ces responsabilités, j’ai tout fait pour que ce dossier des garanties procédurales progresse, et même si nous avons choisi une formule step by step, pas à pas, je crois que no ...[+++]

I firmly believe that opinions have changed and that, with the multiannual Stockholm Programme, we really have an obligation to produce results in this area. Moreover, I have to say that, since I have had these responsibilities, I have done everything possible to make progress with this issue of procedural guarantees, and, although we have chosen a step-by-step formula, I believe that we are now well on our way.


Voilà, ce que je crois, en mon âme et conscience, c’est que les esprits ont mûri, que le programme pluriannuel de Stockholm nous impose à cet égard une véritable obligation de résultat et je dois dire que, depuis que j’ai été chargé de ces responsabilités, j’ai tout fait pour que ce dossier des garanties procédurales progresse, et même si nous avons choisi une formule step by step , pas à pas, je crois que no ...[+++]

I firmly believe that opinions have changed and that, with the multiannual Stockholm Programme, we really have an obligation to produce results in this area. Moreover, I have to say that, since I have had these responsibilities, I have done everything possible to make progress with this issue of procedural guarantees, and, although we have chosen a step-by-step formula, I believe that we are now well on our way.


Afin d’atteindre le résultat pour lequel nous travaillons depuis si longtemps, nous devons maintenant mobiliser toutes les forces au sein de l’Union européenne.

In order to achieve the result that we have worked for for so long, we must now mobilise all forces within the European Union.


Depuis maintenant plusieurs années, nous poursuivons une politique visant à améliorer l’environnement où évoluent les entreprises européennes, mais ce que nous attendons d’elles, à présent que les plus grandes d’entre elles obtiennent des résultats meilleurs que jamais auparavant, c’est qu’elles aient conscience de leur responsabilité à l’égard de l’Europe en tant que lieu d’implantation pour les entreprises.

For years now, we have been pursuing a policy of improving conditions for European businesses, but what we expect of them now, at a time when the biggest of them are doing better than ever before, is that they should be aware of their responsibility for Europe as a business location.


Nous espérons que cette discussion débouchera sur des résultats dans cette affaire qui ronge maintenant depuis longtemps notre esprit, et en particulier celui de personnes innocentes qui luttent pour gagner leur vie en mer.

We hope that there will be results from this discussion, which for a long time now has been plaguing our feelings and our thoughts, mainly of innocent people struggling to make a living at sea.


Ce citoyen de mon comté, M. André Joyal, que j'apprécie beaucoup, écrivait ceci dans la revue catholique RND: «Ce que nous vivons depuis maintenant 20 ans n'est probablement pas, comme on le laisse entendre trop souvent, un simple cycle économique, mais plutôt une mutation en profondeur de notre société, une mutation aussi radicale que celle provoquée par la machine à vapeur aux XVIIe et XVIIIe siècles ou encor ...[+++]

André Joyal, a resident of my riding whose work I admire, wrote the following in the Catholic magazine RND: ``What we have experienced for the past 20 years is probably not, as is often said, just another economic cycle, but a thorough transformation of our society. A transformation as drastic as that caused by the steam engine in the seventeenth and eighteenth centuries or by the agrarian revolution 10,000 years ago when our ancestors realized they could sow and harvest crops, which meant they could have permanent settlements.


Nous vivons, depuis 21 ans maintenant, dans une société où le droit de grève est respecté et où l'embauche de travailleurs de remplacement, de scabs, est une pratique déloyale interdite.

For the last 21 years, we have lived in a society where the right to strike is respected and where the hiring of scab labour is banned as an unfair labour practice.


w