Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "processus qui nous permettrait ensuite " (Frans → Engels) :

Le gaspillage d'énergie est trop important: selon les estimations, la chaleur générée par les processus industriels et dissipée ensuite dans l'atmosphère ou dans l'eau permettrait de satisfaire la totalité des besoins en matière de chauffage des secteurs résidentiel et tertiaire de l’UE[1].

Too much energy is being wasted: the amount of heat produced from industrial processes and wasted in the atmosphere or into water in the EU is estimated to be enough to cover the EU's entire heating needs in residential and tertiary buildings[1].


Je ne comprends pas ce que nous devons faire.Dites-moi ce que nous devrions faire en tant que gouvernement — je ne veux pas dire ce côté en particulier, mais le gouvernement en général — pour changer le processus qui nous permettrait ensuite de dire — nous avons octroyé à ce ministère x dollars; donc gérez ce montant pour réaliser vos objectifs, mais ne revenez pas nous en demander plus.

I don't understand what we need to do.Tell me what as a government we need to do—I don't mean us on this side, but government in general—to change the process to allow us to say: we have given this department, this ministry, x amount of dollars; now move it around to make it happen, but don't come back to us.


Je proposerais tout d’abord de voter sur la procédure, ce qui nous permettrait ensuite de discuter sur le point de savoir si nous nous contentons de la déclaration.

I would suggest first voting on the procedure, and then we can discuss whether we have just the statement.


Dans l’intérêt de la stabilisation de la région, nous devrions inclure le plus rapidement possible la Croatie dans le processus d’intégration, et ensuite la Serbie, la Macédoine et le Monténégro, et peut-être le Kosovo et l’Albanie.

In the name of stabilisation in the region we should, as quickly as possible, include Croatia in the integration process, and then Serbia, Macedonia and Montenegro, and perhaps Kosovo and Albania.


Nous souhaiterions vivement voir un renforcement des capacités propres, au moins dans une certaine mesure, et une gestion propre des projets, ce qui nous permettrait ensuite d’établir une réserve de données et d’expertise pour soutenir cet effort.

We would very much like to see own capacity being built up, at least to a certain extent, and own project administration, which would then enable us to build up a store of data and expertise to assist with that effort.


Toutefois, on pourrait peut-être s'entendre sur certains principes, certaines directions, répondre à certaines interrogations, ce qui nous permettrait ensuite — s'il n'y a pas d'élections — de travailler plus facilement et d'accélérer le processus une fois que nous aurons entendu les témoins.

However, perhaps we could agree on certain principles, certain directions, which would then enable us — if there isn't an election — to work more easily and to speed up the process once we've heard from the witnesses.


Nous n'avons pas le genre de processus qui nous permettrait de savoir presque instinctivement quoi faire, dans le monde actuel.

We do not have the kind of process that makes it possible for us to know almost instinctively what to do, being the power and the kind of power in the world that we have.


Loin de moi, et de chacun ici, je pense, l'idée que nous aurons terminé toutes les négociations en 2001, ce qui permettrait ensuite d'en ratifier les résultats en 2002.

Far be it from me and from each of us, I feel, to think that we will have completed all the negotiations in 2001, enabling the results to then be ratified in 2002.


Éviter que l'Union européenne soit seulement un grand marché de 500 millions de consommateurs, avec de grands déséquilibres structurels, est certainement le principal défi qui se pose à nous et, pour ce faire, je crois qu'il faudrait lancer à Nice le processus constitutionnel qui permettrait cette réforme profonde des institutions, cette réforme dans la hiérarchie des valeurs et qui mettrait enfin le libre-échange ailleurs qu'à la première place.

The main challenge before us is that of preventing the European Union from becoming nothing more than one large market place with 500 million consumers and with major structural imbalances. I believe that if we are to meet this challenge, we must launch, at Nice, a constitutional process that will enable this radical reform of the institutions, this restructuring of the hierarchy of values, and which will finally place free trade somewhere other than at the top of the agenda.


Il nous manque un processus qui nous permettrait d'examiner ensemble le nombre croissant de demandes que nous recevons pour participer à des missions de maintien de la paix.

We lack an orderly process by which we can sit down together and weigh the increasing numbers of peacekeeping requests we are receiving.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

processus qui nous permettrait ensuite ->

Date index: 2024-05-22
w