Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "problèmes de plomberie étaient beaucoup " (Frans → Engels) :

Alors que nous avions trois entrepreneurs de plomberie la première année, nous nous sommes rendu compte qu'à certains endroits, les problèmes de plomberie étaient beaucoup trop importants et que trois entrepreneurs ne suffisaient pas.

Where we had three contractors for plumbing in our first year, we've learned that there are some sites where there were particularly serious plumbing problems and three contractors have not been able to manage it.


En ce sens, la nouvelle pratique a contribué à résoudre un problème exposé dans le rapport de 1967 selon lequel les députés de la Chambre des communes britannique étaient beaucoup trop sensibles aux critiques de la presse.

In this sense, the new privilege practice has helped to cure a problem first suggested in the 1967 report that Members of the British House of Commons were too sensitive in their reaction to press criticism.


Quantité d'études utiles ont été menées sur tous les aspects des problèmes de logement, dont beaucoup étaient commandées par la Société canadienne d'hypothèques et de logement.

There have been large numbers of useful studies on all aspects of housing issues, many of them commissioned by Canada Mortgage and Housing Corporation.


M. Eshpeter : C'est difficile à dire, car avec la suppression du guichet unique de la Commission canadienne du blé, beaucoup de ces problèmes de transport étaient cachés.

Mr. Eshpeter: It's a little bit difficult to say because with the elimination of the Canadian Wheat single desk, we didn't see a lot of these transportation issues.


Si l'on considère le fait que certains pays de l'UE d'Europe centrale et de l'Est étaient toujours d'importants pays de transit en 2006 et que les chiffres relatifs à l'appréhension d'immigrants illégaux étaient beaucoup plus élevés aux anciennes frontières Schengen de l'UE situées en Autriche et en Allemagne qu'aux frontières extérieures de l'UE, nous ne pouvons nous permettre d'ignorer ce problème.

If we consider that some EU countries in East Central Europe were still major transit countries in 2006 and that the figures for the apprehension of illegal immigrants were far higher at the EU's previous Schengen borders in Austria and Germany than at the EU's external borders, we cannot afford to ignore this concern.


Si l'on considère le fait que certains pays de l'UE d'Europe centrale et de l'Est étaient toujours d'importants pays de transit en 2006 et que les chiffres relatifs à l'appréhension d'immigrants illégaux étaient beaucoup plus élevés aux anciennes frontières Schengen de l'UE situées en Autriche et en Allemagne qu'aux frontières extérieures de l'UE, nous ne pouvons nous permettre d'ignorer ce problème.

If we consider that some EU countries in East Central Europe were still major transit countries in 2006 and that the figures for the apprehension of illegal immigrants were far higher at the EU's previous Schengen borders in Austria and Germany than at the EU's external borders, we cannot afford to ignore this concern.


Le Comité pense qu'il faudra sérieusement prendre en considération la politique des «forfaits tout compris», que les entreprises ont été nombreuses à adopter dans beaucoup d'États membres, car elle a débouché au final sur des résultats diamétralement opposés à ceux qui étaient escomptés: comme on ne le voit malheureusement que trop bien, le modèle des clubs tout compris et des grandes unités hôtelières a eu pour effet d'accentuer les problèmes que renco ...[+++]

The EESC believes that the ‘all-inclusive’ approach adopted by many companies in a large number of Member States must be seriously addressed, as it is having completely the opposite effect to the desired one. It is all too clear that the problems for SMEs in regions that are home to all-inclusive clubs and big hotel groups have been exacerbated.


Mme Judy Wasylycia-Leis: Vous conviendrez que les problèmes constatés lors de la vérification n'étaient pas simplement de nature administrative et étaient beaucoup plus sérieux.

Ms. Judy Wasylycia-Leis: You would agree that the findings of the audit were far more serious than simply administrative in nature.


Les problèmes qui se sont posés au niveau des dépenses ne l'ont pas trop inquiété ; d'autres domaines étaient beaucoup plus préoccupants.

The problems that arose in spending were not of too much concern to the Fisheries Committee; other areas were of greater concern.


Je dois clairement dire que, par le passé, nous avons beaucoup exigé des pays candidats lors des négociations, et les positions de l'Union européenne n'étaient pas toujours orientées sur la bonne compréhension des problèmes des candidats, mais elles étaient très souvent orientées sur les propres besoins de l'UE.

I have to say with some emphasis, that, in past negotiations, we expected a great deal of the candidate countries, and the European Union's positions were not always founded on in-depth understanding of the candidates' problems; rather, they were very often motivated by our own needs.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

problèmes de plomberie étaient beaucoup ->

Date index: 2024-07-17
w