Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "problème auquel ils seront " (Frans → Engels) :

En tant que dépositaires du régime de pensions du Canada, le gouvernement fédéral et les provinces s'acquittent ainsi des responsabilités collectives des Canadiens, qui consistent à s'attaquer dès maintenant au problème auquel ils seront vraiment confrontés quand la génération du baby-boom atteindra l'âge de la retraite.

As joint stewards of the Canada pension plan, the federal government and the provinces are squarely facing up to our collective responsibilities to deal now with an issue facing us down the road when the baby boom generation starts to retire.


J'ai l'impression que la situation est totalement différente selon qu'il s'agit d'un problème de fuite touchant à la sécurité nationale—susceptible d'avoir des conséquences graves pour une personne ou pour la nation—ou d'un problème de fuite intervenant dans le cadre de comités normaux, problème auquel les présidents seront confrontés.

If it's a national security issue—one in which there are very serious consequences either for an individual or the nation—and there has been a breach, it seems to me that this is a circumstance totally different from the normal one that the normal committees and chairs are faced with, that normal circumstance being making the committees work to the best advantage of everybody. It's a very different situation.


C'est d'ailleurs le principal problème auquel la ville de Laval est confrontée, alors qu'une quinzaine de projets seront hors délai, ce qui représente des pertes de plusieurs millions de dollars pour la municipalité.

In fact, this is the main problem the city of Laval is facing, where some 15 projects will not meet the deadline, representing losses of several million dollars for the municipality.


Les États membres attendent de l’UE qu’elle agisse, mais ils sont peu enclins à lui en donner les moyens financiers. Il s’agit là d’un problème politique auquel nous sommes tous confrontés, et d’un problème auquel la Commission devra s’attaquer au cours des années à venir.

The fact that Member States expect the EU to do something but, on the other hand, are not so ready to provide any money, is a political problem that we all have, and this is a field that the Commission should tackle in the coming years.


Les États membres attendent de l’UE qu’elle agisse, mais ils sont peu enclins à lui en donner les moyens financiers. Il s’agit là d’un problème politique auquel nous sommes tous confrontés, et d’un problème auquel la Commission devra s’attaquer au cours des années à venir.

The fact that Member States expect the EU to do something but, on the other hand, are not so ready to provide any money, is a political problem that we all have, and this is a field that the Commission should tackle in the coming years.


En plus, la Commission devrait réfléchir à la protection de ces bénéficiaires dont les coordonnées seront publiées: une protection contre les activistes radicaux des droits des animaux, par exemple, un problème auquel doivent faire face plusieurs États membres dont le mien.

In addition to this, the Commission should think about the protection of those recipients whose details are to be published: protection from radical animal rights activists, for instance, a problem that several Member States, including my own, are having to deal with at the moment.


Une telle mesure offrirait une solution innovatrice et rentable à un problème auquel bon nombre de mes électeurs ont déjà fait face, auquel ils continuent de faire face et auquel ils seront de nouveau confrontés si nous ne faisons rien pour leur offrir l'aide dont ils ont besoin.

It would provide an innovative and cost effective solution to a problem that many of my constituents have faced, continue to face and will face again and again if we do not provide the much needed help.


En premier lieu, en ce qui concerne la lutte contre le terrorisme : celui-ci n’est plus le problème de quelques-uns, mais le problème de tous, problème auquel certains pourront s’attaquer davantage, mais qui est une responsabilité touchant absolument tout le monde.

First of all, with regard to the fight against terrorism, this is no longer a problem affecting only some people, but one that affects all of us, a problem to which some could show greater commitment, but it is quite clearly the responsibility of everyone.


On explique que l’Europe va fournir une synergie pour résoudre le problème au moindre coût, et pour le prouver on déclare que le nouveau Fonds sera un organisme léger auquel ne seront affectés que des crédits limités.

We are given the explanation that Europe will bring about the synergy that will solve the problem at minimum expense and, as proof, we are told that the new Fund will be a lightweight body, allocated only limited appropriations.


Le problème auquel se heurtent les Américains est le suivant : ils vous diront en privé que si nous tenons sérieusement à contrôler le passage du Nord-Ouest, ils seront plus qu'heureux de nous laisser cette responsabilité; en effet, ils savent quelles seront les conséquences si on fait du passage du Nord-Ouest un détroit utilisé pour la navigation internationale.

The problem faced by the United States is that they will tell you off the record that if we are serious about controlling the Northwest Passage, they would be more than happy to give us that responsibility. They know the ramifications of making the Northwest Passage a strait used for international navigation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

problème auquel ils seront ->

Date index: 2025-06-16
w