Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «probablement la plus privilégiée qui ait jamais habité » (Français → Anglais) :

Le débat en deuxième lecture du projet de loi C-38 a été le plus long qui ait porté sur une loi d'exécution du budget en au moins deux décennies, et probablement le plus long qui ait jamais eu lieu.

The debate at second reading of Bill C-38 was the longest debate on a budget implementation bill in at least two decades, and probably the longest ever.


À présent, une nouvelle génération, probablement la plus privilégiée qui ait jamais habité ce continent, aura la chance de voir quelle force majeure sera créée lorsque, de 15, nous deviendrons 25, lorsqu’un demi-milliard de personnes travaillant ensemble et les unes pour les autres consacreront leurs efforts à la tâche consistant à écrire le chapitre le meilleur et le plus heureux de l’histoire de l’Europe.

Now, a new generation, probably the most privileged ever to inhabit this continent, will have a chance to see what great strength is created when 15 becomes 25, when the restless energy of a half a billion people, working with each other and for each other, is harnessed to the task of writing Europe's best and happiest chapter yet.


- Motion d’ordre pour signaler l’attitude scandaleuse de la Présidence hongroise, qui est probablement une des plus désastreuses que l’Europe ait jamais connues, qui a assisté au premier débat sur le Conseil européen, qui est sortie au début du débat agricole, et qui rentre maintenant pour le débat sur la gouvernance économique.

– (FR) Mr President, a point of order: I would like to highlight the shocking attitude of the Hungarian Presidency, which is probably one of the worst that the EU has seen. The Presidency attended the first debate on the European Council, left at the start of the debate on the common agricultural policy and has just come back in for the debate on economic governance.


Il faudra notamment surmonter tous les soupçons profondément ancrés et tous les problèmes qu’elles ont rencontrés, et expliquer clairement que ce que nous avons réalisé est probablement le plus grand ensemble unique de mesures de déréglementation destinées à l’ouverture des marchés qui ait jamais résulté d’une directive unique – nous avons entendu parler des milliers de mesures qui ont été modifiées – mais aussi le premier investissement important consenti par les États membres pour promouvoir ...[+++]

Part of that is to overcome all the ingrained suspicion and problems that they have had, and to make it clear that what we have achieved here is probably the biggest single set of deregulatory measures in opening up markets that has ever happened as a result of one single directive – we have heard about the thousands of measures that have been changed – and similarly the first major investment by Member States in promoting the single market to businesses.


- (MT) Madame la Présidente, je suis d’accord avec ceux qui disent que le marché commun européen, le marché unique, est probablement le plus grand projet que l’Union européenne ait jamais entrepris.

– (MT) Madam President, I agree with those who say that the Common European Market, the single market, is probably the largest project the European Union has ever undertaken.


Je tiens enfin à signaler que le plébiscite de M. Anderson a évoqué lors de son intervention est probablement le plus frauduleux qui ait jamais été organisé au Canada.

The last point I would make is that the plebiscite Mr. Anderson talked about in his remarks is probably the most fraudulent plebiscite we've ever seen in Canadian history.


Je suis heureux d’exprimer mon opinion sur le sous-amendement proposé à un projet de loi qui constitue probablement nous devons vraiment mettre cela en contexte l’une des mesures législatives les plus vénales et les plus pusillanimes dont la Chambre des communes ait jamais été saisie, compte tenu de ce qui est en jeu. On nous demande ici, au Parleme ...[+++]

I will be glad to speak to the subamendment to a bill which in essence, and we need to really put this in context, is probably one of the most venal and pusillanimous pieces of legislation ever brought before the House of Commons because of what is at stake here. We are being asked in Parliament to put a gun to the head of our own industry to support this government's desire to act in a predatory fashion against not just the forestry industry which is a leading industry in this country, but against the communities of our area.


Je dispose d’une certaine expérience dans ce domaine, ayant participé à la supervision des élections en Indonésie l’année dernière, qui ont probablement été les élections les plus compliquées que le monde ait jamais connues.

I have some experience in these matters, having monitored the election in Indonesia last year, which was probably the most complicated election the world had ever seen.


Je peux accepter le fait que ma voix n'est probablement pas la pièce d'équipement vocal la plus délicate qu'ait jamais eue quelqu'un.

Clearly, that is a comment on my voice. I can accept that my voice is probably not the most delicate piece of vocal equipment that anyone has ever had.


En 1963, le Toronto Star l'avait décrit comme étant «probablement le ministre du Travail le plus compétent que le Canada ait jamais eu», mais j'ai encore mieux, honorables sénateurs.

Back in 1963, The Toronto Star once described him as " probably the ablest labour minister Canada has had," but I have a better source, honourable senators.


w