Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "privé et qui nous a fait une démonstration plutôt intéressante " (Frans → Engels) :

Dans la situation actuelle, avec le projet de loi qui nous est proposé et tous les témoignages que nous avons entendus de tous les intervenants du Québec.Il y avait des témoins institutionnels, mais je vous rappellerai que nous avons reçu des enseignants, notamment M. Lemelin, qui est venu témoigner à titre privé et qui nous a fait une démonstration plutôt intéressante.

In the present situation, with the Bill we have before us and all the testimony we have heard from all sorts of people in Quebec.There were institutional witnesses, and I'd also like to remind you that we did hear from teachers, particularly Mr. Lemelin, who spoke as an individual and gave a very interesting demonstration.


En fait, nous discutons activement avec la Fédération canadienne de l'agriculture et ses organismes affiliés qui aimeraient explorer des avenues plutôt intéressantes pour l'exportation d'un certain nombre de produits soumis à la gestion de l'offre dans les pays de l'AELE.

In fact we are in close discussions with the Canadian Federation of Agriculture and its subsidiary bodies, and they have some rather interesting export interests in a number of supply-managed products that they would like to explore vis-à-vis EFTA.


La partie 7 du projet de loi dont nous discutons donne le pouvoir aux assureurs hypothécaires privés.En fait, ils seront plutôt tenus au même titre que toute institution financière de maintenir un capital suffisant, défini par le BSIF.

What the legislation again, part 7 of the act before us imposes or creates is the authority for private mortgage insurers.or rather, it requires them to meet capital adequacy requirements defined by OSFI that other financial institutions must meet.


- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je me joins au concert des félicitations adressées à M. Bowis, qui une fois de plus nous a fait la démonstration que la politique de la santé est pour lui une passion plutôt qu’un devoir.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, I should like to join the chorus of good wishes to Mr Bowis, who has proved once more that, for him, health policy is a passion rather than a duty.


M. Lawrence O'Brien: Vous nous faites des analogies plutôt intéressantes, mais pour parler simplement, avec les événements du 11 septembre derrière nous comme vous l'avez dit et je ne vais pas répéter vos commentaires de tout à l'heure nous avons des préoccupations quant à la frontière, nous avons d'énormes échanges commerciaux avec les États-Unis, et ainsi de suite.

Mr. Lawrence O'Brien: You're giving some pretty interesting analogies, but simply put, with 9/11 under our belts, as you said and I'm not going to repeat the comments you made earlier we have border concerns, we have massive trade with the United States, and the list goes on.


Si nous considérons - et c’est plutôt le point de vue que vous avez défendu, Monsieur le Commissaire - que l’eau est un bien public, nous devons alors faire en sorte que les autorités publiques gardent la maîtrise, dans chacun des pays, de la distribution de l’eau. Évidemment, il peut être fait appel à des partenariats public-privé pour le financement.

If we consider – and that seems very much what you were advocating, Commissioner – that water is a public good, then we should ensure that the public authorities keep control of water distribution in each and every country. Of course, public-private partnerships can be used for funding.


Premièrement, les transports aériens ne sont pas une notion unitaire: les grandes compagnies sont une chose, les compagnies régionales en sont une autre, l’aviation privée - comme dans le cas présent - une autre encore; le deuxième élément auquel l’on ne prête pas suffisamment d’attention est la période délicate que ce secteur traverse actuellement, non pas tant à cause des difficultés conjoncturelles - le 11 septembre, le Moyen-Orient, la guerre en Irak, et maintenant le SRAS qui, comme vous le savez, Madame la Commissaire, est déjà responsable, en termes de trafic aérien, d’un préjudice deux fois plus grave que celui provoqué par l’Irak - mais ...[+++]

Firstly, there are different kinds of air transport: the major airlines are one thing but the regional airlines are another, and private operators – as in this case – are quite another. The second factor which is being overlooked is that this is a difficult time for the sector, not so much because of economic trends – September 11, the Middle East, the war in Iraq and now SARS which, as you know, Commissioner, has already done ...[+++]


L'autre jour, nous avons entendu dire que 78 p. 100 des promesses faites dans ce document tristement célèbre ont été tenues (1755) J'ai eu une conversation plutôt intéressante avec une très fervente libérale, le jour où l'annonce en a été faite.

The other day we heard that 78 per cent of the promises in this infamous document have been kept (1755 ) I had a rather interesting conversation on the day the announcement was made with a very devout Liberal.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

privé et qui nous a fait une démonstration plutôt intéressante ->

Date index: 2024-02-11
w