Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "privilèges qui découlent du mariage devraient aussi " (Frans → Engels) :

Nous avons adopté une position modérée qui consiste à appuyer la définition traditionnelle du mariage, tout en faisant valoir que les avantages et privilèges qui découlent du mariage devraient aussi être accordés aux couples de même sexe.

The moderate position we have taken is to suggest that while we support the traditional definition of marriage, all the ancillary benefits and privileges that go with marriage should be afforded to same sex couples.


De plus, pendant les relâches, etc., j'ai eu l'occasion de rencontrer de nombreux Canadiens de différentes provinces, et je n'en ai pas rencontré un seul en désaccord avec l'intention de mon projet de loi qui énonce, au fond, que ceux qui protègent nos privilèges et les droits qui découlent de la citoyenneté devraient aussi avoir droit à la citoyenneté.

On top of that, during break weeks, etc., I had an opportunity to meet numerous Canadians from numerous provinces, and I have not found one single Canadian who would not support the intention of my bill, which basically says that those who protect our privileges and the rights that come with citizenship should have the right to citizenship as well.


Les consommateurs et les professionnels devraient aussi être mieux informés de leurs droits et devoirs découlant du droit européen, afin de renforcer la confiance mutuelle et de faciliter la recherche d’une solution en cas de problème.

Both consumers and traders should also be made better aware of their EU rights and obligations, to boost mutual trust and to find easy ways to a solution when something goes wrong.


Cette mesure est essentielle, non seulement pour les relations humaines, mais aussi parce que nous savons que les citoyens d’Ossétie du Sud et d’Abkhazie, qui détiennent un passeport russe, profitent déjà de cet avantage et que les tensions qui découlent de ce privilège ne font qu’envenimer la situation.

This measure is not only important from a human relations perspective, but it is also important because we know that South Ossetian and Abkhazian citizens who are Russian passport holders are already enjoying the benefits of this, which has created such tension that this is only aggravating the situation further.


Je crois fermement que la plupart des Canadiens sont en faveur d'une position mitoyenne reconnaissant que, selon sa définition traditionnelle, le mariage est l'union d'un homme et d'une femme, et que les conjoints de même sexe devraient avoir les mêmes droits, privilèges et responsabilités du mariage, mais sans que leur union soit appelée mariage.

I firmly believe that most Canadians are most comfortable with a middle position recognizing the traditional and distinct definition of marriage as the union of one man and one woman, while recognizing that same sex couples should be entitled to all the rights, privileges and responsibilities of marriage, but that it should not be called marriage.


La Commission considère que la question de savoir s’il convient de prendre aussi en considération d’autres avantages découlant de l’ancienne situation de monopole de l’entreprise concernée dépend, en fait, de la libéralisation complète ou non du marché en question, c’est-à-dire de l’existence d’un cadre juridique ou réglementaire adapté garantissant qu’un ancien monopole ne bénéficie désormais d’aucun droit exclusif ou spécifique ou d’autres privilèges, et que les distorsi ...[+++]

The Commission considers that the question whether account should also be taken of other advantages that derive from the previous monopoly position of the undertaking concerned depends, in essence, on whether the relevant market has been fully liberalised, in the sense that an appropriate legal or regulatory framework exists to ensure that an ex-monopolist no longer enjoys any exclusive or special rights or other privileges, and that actual or likely distortions of competition can be dealt with effectively under the available exante regulatory remedies and/or under the expost enforcement of the relevant competition law provisions.


Si le mariage procure des privilèges dans notre société, il comporte aussi des obligations.

While marriage provides privileges within our society, it also carries obligations.


Les couples de même sexe souhaitent faire partie de ce régime, non seulement pour les droits, mais aussi pour les obligations découlant du mariage, reconnaissant ainsi qu'ils sont capables de former et d'avoir des relations stables fondées sur un engagement.

Same-sex couples wish to enter into that regime, not only for the rights but also for the obligations that flow from marriage, in the recognition that they are capable of forming and have formed stable, committed relationships.


(2) L'achèvement du marché intérieur et l'amélioration de la situation économique et sociale dans l'ensemble de la Communauté qui en découle impliquent non seulement que les obstacles aux échanges commerciaux devraient être éliminés, mais aussi que les structures de production devraient être adaptées à la dimension communautaire du marché.

(2) The completion of the internal market and the improvement it brings about in the economic and social situation throughout the Community mean not only that barriers to trade should be removed, but also that the structures of production should be adapted to the Community dimension.


Si, avec les privilèges, la Turquie accepte aussi les obligations qui lient tous les États qui souhaitent adhérer à l'Union, et si elle observe scrupuleusement les préalables et les calendriers découlant des décisions communes de Copenhague et de Luxembourg, ses desseins européens pourront alors s'accomplir.

Provided that Turkey conforms to the prerogatives and duties imposed on those states wishing to join the European Union, and provided it subsequently fulfils the criteria and follows the programme stipulated in the joint decisions in Copenhagen and Luxembourg, then it could progress with its European goals.


w