À mon avis, lorsque [le président] doit décider s'il doit accorde
r la priorité à une motion que
désire présenter un député pour se plaindre d'un acte quelconque qui constituerait
une atteinte à ses privilèges, il devrait se demander non pas si, à son avis, à supposer que les faits soient exacts, l'acte en question constitue une atteinte au privilège, mais si l'on peut raisonnablement considérer qu'il s'agit d'une atteinte aux
privilèges ...[+++] ou, plus simplement, si la plainte du député est justifiable.—the Speaker should ask himself, when he has to decide whether to gr
ant precedence over other public business to a motion which a Member who has complained of some act or conduct as const
ituting a breach of privilege desires to move, should be not—do I consider that, assuming that the facts are as stated, the act or conduct constitutes a breach of privilege, but could it reasonably be held to be a breach of privilege, or to put it shortly, has the Memb
...[+++]er an arguable point?