Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "prises avec des problèmes fiscaux vont devoir " (Frans → Engels) :

Les gens qui seront aux prises avec des problèmes fiscaux vont devoir se présenter dans une immense agence où les employés vont travailler dans des conditions salariales diminuées, des conditions normatives abaissées.

People with tax problems will have to take them to this huge agency whose employees will be working for low salaries and to low standards.


Le problème des changements climatiques est en grande partie de nature internationale, et les vraies mesures vont devoir être prises dans les pays émergents pour qu'il y ait des réductions importantes des émissions mondiales.

The climate change issue is very much an international one, and the real action is going to have to take place in emerging countries if we are going to have significant reductions in worldwide emissions.


Dans la perspective des décisions qui vont devoir être prises quant au futur visage des réseaux RTE-T, je voudrais attirer l’attention sur la nécessité d’assurer une meilleure interface entre les 15 «anciens» États membres et les nouveaux États membres, en ajoutant qu’une meilleure cohésion interne de l’Union européenne élargie dans le domaine des transports est un facteur important pour la compétitivité de l’UE.

In the context of decisions awaiting us on the future form of the TEN-T networks, I would like to draw attention to the need for better connection of the ‘old 15’ with the new Member States, and to the fact that greater internal transportation cohesion of the enlarged European Union is an important factor for the EU’s competitiveness.


Les élections ont mis en lumière les nombreux problèmes et manquements du processus démocratique nigérian, et la Commission est consciente que quantité de défis et d’appréhensions vont devoir être abordés et surmontés.

The elections have highlighted the many problems and shortcomings of the Nigerian democratic process, and the Commission is aware that many challenges and misgivings need now to be addressed and overcome.


Tous les oiseaux de l’élevage (environ 500 colverts et 150 faisans) vont être mis à mort et détruits dans les heures qui viennent, le contrôle et la surveillance des exploitations voisines vont être intensifiés, et des mesures rigoureuses de biosécurité, telles que la désinfection des lieux, vont devoir être prises.

All birds on the farm (around 500 mallard and 150 pheasants) will be killed and destroyed over the coming hours, the control and monitoring of other holdings in the vicinity will be stepped up, and rigorous bio-security measures, such as disinfection must be being carried out.


Maintenant que les factures vont devoir reposer sur la consommation réelle, les fournisseurs ne pourront plus émettre de factures reposant sur une estimation, lesquelles ont conduit à de nombreux problèmes de dette.

Now that bills will have to be based on actual consumption, utility companies will no longer be able to issue estimated bill after estimated bill, which has led to widespread debt problems.


Aucune attention n’a été accordée aux véritables problèmes qui vont se présenter en 2004: les problèmes aux frontières, le fait que les populations sont réellement inquiètes de voir un nouveau mur s’ériger et le fait qu’il existe déjà une bonne coopération transfrontalière là-bas, qui n’est pas prise en considération.

No consideration has been given to the real problems that 2004 will bring: the problems at the border, the fact that people are really worried about a new wall being erected, and the fact that there is already good cross-border cooperation there that is not being taken into account.


Prenant la parole à la veille du sommet européen de Nice, au cours duquel les dirigeants européens vont devoir se prononcer sur l'amendement de l'article 133 du Traité concernant la prise de décision en matière de politique commerciale, P.Lamy a indiqué qu'il était convaincu que l'Union européenne devait pouvoir statuer à la majorité qualifiée et que le Parlement européen devait être plus impliqué à tous les stades de la politique com ...[+++]

Speaking on the eve of the European Summit in Nice, where leaders will be deciding whether to amend Article 133 of the Treaty covering decision-making in the field of trade, Lamy said he had been unequivocal stating that he believed that the European Union needed to be able to make decisions by qualified majority and that the European Parliament should be more involved at all stages of trade policy. This would be even more true in the light of the EU's future enlargement and the current changes in the world trade pattern'. United we stand, divided we fall,' he said.


Il s’agit en fait des mesures de relations publiques pour le modèle agricole européen qui, comme vous l’avez dit, vont devoir être prises.

Firstly, this is about the fact that PR measures are to be implemented to promote the European model of agriculture, as you said.


Et l'emplacement qu'ils visent, je le sais d'après les études que j'ai dû faire sur ma propriété—car il est contigu—présente de l'herbe à bernache, si bien qu'ils vont tous avoir le même problème et vont devoir, selon le MPO, faire les mêmes études, transplanter, sonder le fond, etc.

And where they're going to put it, I happen to know from the studies of my own property—because it's adjacent—there's eelgrass, so they're all going to fall into the same problem and they're all going to have to, according to DFO, do the same studies, transplanting, bottom surveys, etc.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

prises avec des problèmes fiscaux vont devoir ->

Date index: 2021-08-31
w