Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «principes autour desquels » (Français → Anglais) :

141 (1) Toutes les constructions sur le pont principal d’un navire, autour desquelles des personnes doivent marcher pendant l’exploitation normale du navire, doivent être munies d’une main courante, fixée à la paroi extérieure de la construction.

141 (1) Every structure on the main deck of a ship around which a person must walk during the normal operation of the ship shall have storm rails attached to the exterior of the structure.


Le texte ci-après propose dix principes communs autour desquels la politique commune de l'immigration s'articulera. Ceux-ci sont répartis dans trois sections respectivement consacrées à la prospérité, à la sécurité et à la solidarité.

The text which follows proposes ten common principles on which the common immigration policy will be articulated, grouped under the three headings of prosperity, security and solidarity.


Le degré élevé de "fragmentation" et d'hétérogénéité de l'arsenal juridique européen en ce domaine risque ainsi de déboucher sur une situation de flou, sinon d'insécurité juridique.Votre rapporteur estime dès lors que l'on devrait s'efforcer de contrer cette évolution et de parer à ce danger par l'adoption au niveau communautaire d'un instrument plus global, s'inspirant de la convention de Palerme, qui reprendrait à tout le moins les grands principes autour desquels pourrait s'articuler de manière homogène et efficace la lutte contre le crime organisé.

The high level of fragmentation and heterogeneity of the European legal framework in this area thus runs the risk of leading to confusion and, possibly, legal uncertainty. Your rapporteur therefore believes that an effort should be made to put an end to this tendency and ward off this danger by adopting a more comprehensive Community instrument, based on the Palermo Convention and including at the very least the main principles on which homogeneous and effective action against organised crime is to be founded.


Je me réjouis de pouvoir confirmer que les grands principes autour desquels s'articulait la proposition de la Commission ont été expressément conservés dans le texte final, c'est-à-dire que notre communauté doit prendre des mesures intelligentes pour améliorer la situation économique des pays les moins développés, en garantissant, pour tous ces produits, le libre accès aux marchés européens, même si cela doit entraîner des surcoûts pour l'Union.

I am pleased to be able to confirm that the main principles of the Commission’s proposal were expressly retained in the final text adopted, i.e. that the Community should take meaningful measures to improve the economic situation in the least developed countries by guaranteeing free access to its markets for all such products, even if this would mean additional costs for the Community.


Cette première partie de la déclaration précise les objectifs et les principes à l'égard desquels s'engagent les États membres et la Communauté autour d'une vision commune.

This first part of the declaration sets out the objectives and principles on the basis of which the Member States and the Community commit themselves to a shared vision.


Cette première partie de la déclaration précise les objectifs et les principes à l'égard desquels s'engagent les États membres et la Communauté autour d'une vision commune.

This first part of the declaration sets out the objectives and principles on the basis of which the Member States and the Community commit themselves to a shared vision.


En fait, ces principes sont clairement énoncés dans les deux préambules que contient le projet de loi, des préambules qui, rappelons-le, circonscrivent les valeurs autour desquelles s'articulera notre système de gestion des ressources humaines.

In fact, these principles are clearly set out in the two preambles contained in the bill.


C'est le cas de ceux qui touchent aux principes directeurs autour desquels devra s'articuler une PAC à long terme.

This is the case of the guiding principles on which the CAP should be based in the long term.


Voilà, selon nous, les principes autour desquels tout changement à la Loi sur le divorce devrait s'articuler.

In our opinion, those are the principles around which any change in the Divorce Act should evolve.


Il s'agit d'exploiter, dans le respect du principe de subsidiarité, les points de synergie qui existent entre elles dans les trois axes autour desquels s'articule la stratégie audiovisuelle européenne, à savoir : - les règles du jeu : création d'un environnement réglementaire permettant aux différents acteurs du secteur de tirer profit d'un véritable espace européen de l'audiovisuel (directive télévision sans frontières, projet de directive sur les droits d'auteur, réflexion en cours sur la question du pluralisme ...[+++]

While complying with the principle of subsidiarity, it was necessary to exploit the points of interaction between them in the areas of the three priorities on which European audiovisual strategy was based. These were: - the "rules of the game": the creation of a regulatory environment in which the various parties active in the sector could benefit from a genuine European audiovisual area (television without frontiers Directive, draft Directive on copyright, the thought being given to media pluralism and multi-media mergers).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

principes autour desquels ->

Date index: 2023-10-14
w