Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "preuve d'homophobie lorsque nous privons " (Frans → Engels) :

Nous leur donnons les moyens d'affronter l'homophobie lorsqu'elle se présente, mais j'ai parlé à bien des femmes, j'ai vu bien des familles et j'ai grandement confiance.

We give them the tools to face homophobia when it is there, but I've spoken to a lot of women and seen a lot of families, and I feel very confident about this.


Ensemble, nous avons montré que nous pouvons faire preuve de créativité en surmontant des procédures bureaucratiques lorsqu'il en va de l’intérêt de nos citoyens.

Together we have shown that we can find creative solutions by overcoming bureaucratic procedures when something is in the interest of our citizens.


L’Europe est à son point le plus fort et le plus efficient lorsque nous sommes unis, lorsque nous agissons de manière coordonnée avec des institutions fortes, lorsque nous faisons preuve d’une résolution commune pour manœuvrer dans ces eaux troubles et lorsque nous démontrons qu’en travaillant ensemble nous sommes capables de trouver des solutions aux problèmes les plus pressants.

Europe is at its strongest and most effective when we are united, when we act in a coordinated manner with strong institutions, when we show a common resolve to steer a course through these stormy waters, and when we show that, by working together, we are capable of finding solutions to the most pressing problems.


Cette Charte est la preuve que, lorsque nous avons jeté les bases de l’Union européenne, nous avions appris la plus importante leçon de l’histoire de l’Europe, et aujourd’hui, nous continuons à considérer le respect de la dignité de chaque être humain, la préservation de la liberté conquise, de la paix et de la démocratie ainsi que l’application de l’État de droit comme les forces motrices de l’unification européenne.

This Charter is proof that, when we laid the foundations of the European Union, we had learned the most important lesson from European history, and today we continue to regard respect for the dignity of each and every human being, preservation of the freedom that has been won and of peace and democracy and application of the rule of law as the driving forces of European unification.


C’est en tout cas la preuve que, lorsque le Parlement est uni, lorsque les différents groupes ne se laissent pas diviser et sont déterminés à ne pas renoncer aux pouvoirs de ce Parlement, nous pouvons, en concertation avec les autres institutions, élaborer un excellent instrument garantissant la protection des prérogatives de ce Parlement.

But it shows that, when Parliament stands together, when the different groups do not allow themselves to be divided and are determined not to give away the powers of this House, we can, with the other institutions, come up with a very good instrument and one that ensures that the prerogatives of this House are protected.


Lorsque nous privons les employés de ce droit, nous abâtardissons toute la notion de libres négociations collectives.

When we deny employees that right, we are bastardizing the whole concept of free collective bargaining.


Lorsque la Belgique octroie un visa à des ressortissants d'un pays, que les délégués concernés sont présents, que d'autres, à ce moment-là, ont le droit de participer à une réunion et que, de façon autoritaire et unilatérale, nous leur refusons l'accès à ce bâtiment, nous nous privons de la possibilité de pouvoir tous ensemble, Africains et Européens, adopter une résolution qui dénonce ce qui se passe au Zimbabwe.

When Belgium grants a visa to nationals of a country, when the delegates concerned are present, when others then have the right to take part in a meeting and when we unilaterally and dictatorially refuse them access to this building, we deprive ourselves of the possibility for Africans and Europeans to adopt together a resolution that condemns what is happening in Zimbabwe.


Lorsqu'on y réfléchit - lorsqu'il s'agissait des questions financières, nous vous avons d'ailleurs invité à faire preuve de flexibilité -, les Polonais et les autres se trouvent presque au niveau de discussion qui nous est habituel au sein de l'Union européenne actuelle. Un grand journal européen a parlé d'une famille européenne à la fois terrible et charmante : l'Europe est bien ainsi. Nous aspirons au jour de signature des traités, nous nous réjouissons d'accueillir les ...[+++]

We look forward to the day when the treaties are signed, when we will have observers here in Parliament, and when, above all else – in accordance with our group's proposal, which has thankfully been accepted – the 2004 European elections will be the guidance framework for the enlargement process as a whole, and that is how things will now work out.


Il dit que: Nous faisons tous preuve d'homophobie lorsque nous privons les couples de gais et de lesbiennes de droits fondamentaux comme les avantages consentis aux conjoints.

It says: That we all take part in homophobia when we deny basic rights like spousal benefits to lesbian and gay couples.


On lit dans ce document, qui, je présume, est en partie financé par le gouvernement: «Nous tombons tous dans l'homophobie lorsque nous ». Il y a une liste.

In this very document which I presume is funded partly by government it states: ``We all take part in homophobia when we''-and there are a number of things on the list.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

preuve d'homophobie lorsque nous privons ->

Date index: 2024-06-12
w