Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
14
28

Traduction de «pratique était devenue tellement » (Français → Anglais) :

[14] En 1999, le Président Parent a statué que la pratique était devenue tellement courante qu’il hésitait à la limiter exclusivement aux whips.

[14] Speaker Parent ruled in 1999 that the practice had become so well-established that he was hesitant to insist that only Whips use this prerogative.


[28] En 1999, le Président Parent a statué que la pratique était devenue tellement courante qu’il hésitait à la limiter exclusivement aux whips.

[28] Speaker Parent ruled in 1999 that the practice had become so well-established, he was hesitant to insist that only Whips use this prerogative.


Non seulement ce n'est pas le rôle d'un État de droit de s'immiscer dans la vie privée des citoyens, mais en plus, cette pratique est devenue tellement régulière qu'on se demande s'il ne s'agit pas simplement d'un système d'espionnage à l'échelle du pays, pour toutes sortes de raisons.

It is not the government's role to interfere in people's private lives. What is more, this practice has become so routine that one has to wonder whether it is not simply a nation-wide spying system set up for all sorts of reasons.


De plus, divers prêts et garanties accordés à Hellenic Shipyards par la Grèce et la banque ETVA, détenue à l’époque par l’État, constituaient aussi une aide supplémentaire incompatible puisqu’ils avaient été octroyés, soit à un niveau inférieur au prix du marché, soit à un moment où la situation financière de HSY était devenue tellement précaire qu'elle ne pouvait trouver aucun financement sur le marché.

Moreover, various loans and guarantees provided by the Greek State and the then State-owned bank ETVA to Hellenic Shipyards were also found to constitute additional incompatible aid as they were provided either below the market price or at a time when the financial situation of HSY had become so difficult that it could not raise financing on the market.


Au cours de l’enquête sur place, il est devenu clair qu’en réalité, contrairement à l’impression retirée des informations fournies par les producteurs américains de l’échantillon dans leurs formulaires d’échantillonnage, ces producteurs ne savaient pas nécessairement si leur production était destinée au marché de l’Union ou à un quelconque autre marché, y compris le marché américain, et n’avaient aucune connaissance des prix de vente pratiqués par les n ...[+++]

During the investigation on-spot, it became clear that in fact, contrary to the impression that had resulted from the information provided by the sampled US producers in their sampling forms, those producers were not systematically aware whether or not their production was intended for the Union market or any other destination including the US market and had no knowledge of the traders/blenders sales prices.


De plus, avant l’introduction des gammes obligatoires, les différentes tailles étaient tellement nombreuses et semblables, en se multipliant autour des plus vendues, que la confusion pour les consommateurs était devenue généralisée.

Furthermore, before mandatory ranges were brought in there was such a proliferation of similar sizes around the sizes which sold most that consumer confusion had become widespread.


Ce qui était censé n’être qu’un coup d’éclair est devenu un cauchemar sans fin: 40 ans, c’est tellement longtemps que des générations entières de Palestiniens n’ont jamais connu que l’occupation, l’humiliation, les contrôles et puis le mur et l’emprisonnement presque total.

What was supposed to be a lightning strike has turned into a never-ending nightmare: 40 years is such a long time that entire generations of Palestinians have never known anything but occupation, humiliation, checkpoints and then the wall and almost total imprisonment.


De même, au cours de l'année dernière, l'agence a dû démolir une partie d'un immeuble datant du XVIIIe siècle à la forteresse de Louisbourg sur l'île du Cap-Breton.Une partie de la forteresse [.] était devenue tellement peu stable et elle menaçait même les gens qui se trouvaient à l'extérieur.

As well, in the past year, the agency had to tear down part of a building at the 18th-century fortress of Louisbourg on Cape Breton Island.Part of the fortress.had become so shaky that it was even a hazard to people outside it.


À l’heure actuelle, le secteur vinicole est tellement peu protégé qu’il est devenu nécessaire de concilier la conservation des pratiques traditionnelles, telles que le vieillissement dans des fûts, et la possibilité pour les viticulteurs européens, s’ils le souhaitent, d’être en concurrence selon des conditions équitables avec des producteurs de pays tiers, tout en offrant le maximum de garanties de transparence et d’informations au consommateur, bien entendu.

There is so little protection for the wine sector these days that it has become necessary to reconcile the preservation of traditional practices, such as ageing in barrels, with the possibility for European wine-growers, should they decide to do so, to compete under equal conditions with third-country producers, all while offering maximum guarantees of transparency and information for the consumer, of course.


Comme il s'agissait de la première directive dans le domaine du droit d'auteur et des droits voisins, l'inclusion d'une clause de révision dans la directive elle-même n'était pas encore devenue pratique courante.

As this was the first Directive in the field of copyright and related rights the provision of a review clause in the Directive itself had not yet become standard practice.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pratique était devenue tellement ->

Date index: 2022-06-28
w