Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «pouvons plus simplement » (Français → Anglais) :

D'autres affirment qu'après le Brexit il sera encore possible de participer à certains volets du marché unique, simplement parce que, ensemble pendant plus de quatre décennies, nous avons partagé les mêmes règles, et que nous pouvons continuer à nous faire confiance.

Others claim that – after Brexit – it will still be possible to participate in parts of the Single Market. Simply because we have been together for more than four decades, with the same rules, and we can continue to trust each other.


Toutefois, pour la première fois, nous ne pouvons pas simplement «ouvrir les vannes» et produire plus de denrées alimentaires en utilisant plus d’énergie et de matières premières.

For the first time, however, we just cannot ‘turn on the tap’ and produce more food through the use of extra energy and extra inputs.


Cet exemple irlandais, entre autres, devrait nous faire comprendre que nous ne pouvons tout simplement pas faire fi de la subsidiarité, ou la sacrifier sur l'autel de prétendus objectifs plus nobles, tels que la sécurité routière.

In fact, it is just this example, that of Ireland, that should make us aware that we cannot just ignore subsidiarity, or sacrifice it to what are allegedly higher goals, such as road safety.


Nous ne pouvons pas simplement dire que les Américains ont un plan insensé, que George Bush ne sera plus président d’ici six mois et qu’ils pourraient abandonner leur plan, et que nous, Européens, n’avons rien à voir avec tout ça.

We cannot simply say that the Americans have hit on some hare-brained scheme, that George Bush will no longer be in office six months from now, so they might drop their hare-brained scheme, but we Europeans have nothing to do with all of this.


Nous devons mettre en place un système plus équitable, ouvert à tous de la même manière, pour ne pas laisser de côté un vivier énorme de talents et de compétences que nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de perdre”.

If we don’t create a fairer system, where all can participate equally, we lock out a huge pool of talent and potential that we just can’t afford to lose”.


Nous devons garder à l'esprit que nous ne pouvons plus simplement compter sur la diplomatie des États.

We must bear in mind that we can no longer just rely on the diplomacy of states. This goal calls for much more.


C'est, en fait, pour des raisons économiques, une chose que nous ne pouvons tout simplement pas ne pas faire (1525) [Français] À mesure que nous voyons le niveau de vie augmenter dans les pays partout dans le monde, que le développement se propage et que la consommation des ressources s'accélère, la pression sur l'environnement se fait de plus en plus vive.

It is truly something that for economic reasons we simply cannot afford not to do (1525) [Translation] As the standard of living improves in countries all over the world, as development spreads and as the rate of consumption of resources increases, pressure on the environment becomes greater and greater.


C'est pourquoi nous ne pouvons pas simplement attribuer des marchés publics aux soumissionnaires les plus bas.

Public contracts cannot, then, simply be awarded to the lowest bidder.


Par le passé, le Canada a été un chef de file en technologie de l'information, et nous ne pouvons tout simplement pas tenir pour acquis que nous allons conserver notre place parmi les pays les plus innovateurs du monde.

In the past, Canada has been a leader in information technology, and we simply cannot take our position among the world's most innovative nations for granted.


Nous ne pouvons pas simplement donner plus d'argent à la GRC pour qu'elle puisse embaucher plus de gens.

We cannot just throw more money at the organization so it can hire more people.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pouvons plus simplement ->

Date index: 2022-10-29
w