Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pouvons encore exprimer » (Français → Anglais) :

Le moment est peut-être venu de nous affirmer et d'avoir un «serment d'allégeance» uniformisé et officiel, qui ne doit pas nécessairement être obligatoire, mais qui devrait être à la disposition des écoles, des groupes d'anciens combattants, des organismes de services et d'autres groupes où nous pouvons encore exprimer notre fierté d'être Canadiens.

Perhaps the time has come for us to stand up and be counted, and have an officially-approved standard “Pledge of Allegiance”, which need not be mandatory but should be available for schools, veterans' groups, service organizations and any other gatherings where we can still show pride in being Canadian.


Nous ne pouvons pas dire que chaque Canadien qui quitte le Canada et vit quelque part ailleurs exprime encore la culture canadienne, mais chaque étranger qui vient au Canada et habite ici exprime la culture canadienne, pas sa culture antérieure.

We cannot say that every Canadian who leaves Canada and lives somewhere else still expresses Canadian culture, but every foreigner who comes to Canada and lives here expresses Canadian culture, not their former culture.


Compte tenu de tout ce que vous avez dit et des points de vue que vous avez exprimés, pouvez-vous me dire honnêtement s'il y a encore d'autre mesures que nous pouvons prendre différemment d'ici le mois d'avril, outre ce que nous faisons maintenant?

In light of all the things you said and all the perspectives you pointed out, can you honestly tell me if there are any other things we can do differently between now and April, other than what we're doing now?


Nous avons tous ce sentiment d’incertitude et c’est pourquoi cette déclaration de Berlin doit exprimer quelque chose de réalisable en un texte très court, c’est-à-dire formuler le message d’espoir suivant: ce que nous avons réussi ces 50 dernières années sera encore possible dans l’avenir. Une chose est sûre toutefois, à savoir que nous ne pouvons plus nous contenter de rappeler sans cesse les succès des 50 années écoulées.

We all have a feeling of uncertainty, and so this Berlin Declaration needs to do something that may be possible with a very short text, namely send out a message of hope, that what we have tackled successfully in the last 50 years will continue to be possible in future. One thing is certain, however, and that is that we shall no longer be able to content ourselves with describing the successes of the last 50 years.


Nous ne pouvons pas ressusciter ceux qui ont donné leur vie pour avoir le droit d’exprimer leurs opinions, mais nous pouvons faire quelque chose pour les 200 personnes qui croupissent encore dans des prisons chinoises.

We cannot bring back those who laid down their lives for the right to express their opinions, but we can do something for the 200 who are still languishing in Chinese jails.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Monsieur le Ministre, chers collègues, je voudrais tout d’abord commencer par féliciter M. Moscovici pour son excellent rapport qui est, en effet, comme il l’a dit, à la fois honnête et lucide et qui ne passe pas sous silence les manquements et les défauts que nous pouvons tous encore constater en Roumanie, comme ceux qui concernent la liberté de presse, fort imparfaite - et je m’exprime prudemment -, les retards en matière de fonctionnement autonome du système judiciaire et policier et la c ...[+++]

– (FR) Mr President, Commissioner, Mr Nicolaï, ladies and gentlemen, I should first like to congratulate Mr Moscovici on his excellent report, which is indeed, as he said, both honest and clear and does not ignore the shortcomings and failings that we can all still see in the case of Romania, like those associated with the freedom of the press, which is seriously deficient – and I am choosing my words carefully – the delays in ensuring that the judicial and police systems function independently and the corruption which is still all too prevalent.


Si vous souhaitez entendre le chef du Parti Vert, nous pouvons certainement consacrer une séance à un parti qui n'existe pas encore mais dont le représentant a exprimé le désir de comparaître.

If you wish to hear from the head of the Green Party, we can certainly devote a session to hear from a party that doesn't yet exist but whose representative has expressed the wish to be heard.


- Si nous ne pouvons nier que certains progrès ont été réalisés dans le domaine des règles régissant le contrôle aérien, la volonté réaffirmée par la commissaire en charge de ce dossier d'accélérer la mise en concurrence des services ayant trait aux transports aériens comporte des dangers que les syndicalistes de la fonction ont vivement exprimés. Ils n'ont hélas pas été suffisamment écoutés et encore moins entendus, sinon par quel ...[+++]

– (FR) Although we cannot deny that some progress has been made with regard to the rules governing air traffic control, the will, re-stated by the Commissioner responsible for this dossier, to speed up the liberalisation of air transport services entails risks which have been clearly expressed by the relevant trade unions. Unfortunately, they have not been heard sufficiently, not to mention listened to, except by a few left-wing Members.


Nous ne pouvons pas ne pas exprimer notre crainte que les retards accumulés en 2000 dans l'affectation des ressources des fonds structurels et du Fonds de cohésion puissent peser sur la garantie d'atteindre les objectifs fixés pour la période cruciale 2000-2006, sans parler, une fois encore, des interventions des périodes précédentes.

We cannot conceal our fear that the delays that affected the implementation of Structural Funds and Cohesion Fund resources in 2000 might jeopardise the attainment of the goals charted for the crucial 2002-2006 programming period, and that is without even considering the measures from the previous periods.


M. St. Denis: Monsieur le Président, mon collègue a toujours très bien su exprimer les préoccupations de ses électeurs et des petites entreprises au Canada (1205) Tout ce que nous pouvons faire pour alléger le fardeau des petites entreprises, que ce soit à la frontière, au niveau de la taxe de vente, à celui des rapports d'entreprises ou encore à celui de la paperasserie, nous devons le faire pour les aider à accroître leur product ...[+++]

Mr. St. Denis: Mr. Speaker, my colleague has always expressed the concerns of his constituents and small businesses across the country very well (1205 ) Whatever we can do to lift the burden from small business, be it at the border, in sales tax, at the level of corporate reporting, whatever kind of red tape we can lift from the backs of small business is something we can do to improve productivity, improve the bottom line and improve therefore the ability to create and maintain jobs.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pouvons encore exprimer ->

Date index: 2022-07-26
w