Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pouvez vous imaginer cela pendant " (Frans → Engels) :

(Le cas échéant) Pendant [durée du délai de rétractation] après le [début de délai de rétractation], vous pouvez exercer votre droit d’annuler le contrat.

(Where applicable) For a period of [length of withdrawal period] after [point in time when the withdrawal period begins] you may exercise your right to cancel the agreement.


(Le cas échéant) Pendant [durée du délai de rétractation] après le [début de délai de rétractation], vous pouvez exercer votre droit d’annuler le contrat.

(Where applicable) For a period of [length of withdrawal period] after [point in time when the withdrawal period begins] you may exercise your right to cancel the agreement.


Vous pouvez en outre demander une suspension du transfert pendant la durée de l’appel ou de la demande de révision.

You can also ask for a suspension of the transfer for the duration of the appeal or review.


Comme vous pouvez l’imaginer, cela a consterné l’Assemblée.

As you can imagine this caused consternation in the House.


Tout cela, comme vous pouvez l’imaginer, Mesdames et Messieurs, n’a fait qu’augmenter le climat de méfiance qui existait déjà entre les deux parties.

As you can imagine, ladies and gentlemen, all of this has led to an increase in the already significant distrust between the two parties.


Comment pouvez-vous imaginer un instant que nous vendions à nos électeurs l'idée que, s'agissant d'un problème aussi lourd que l'exclusion sociale, et aussi présent, l'Europe ne finance que des études et ne fait rien de concret ?

How could you imagine for a moment that we could sell to our voters the idea that, on a problem as serious and as evident as social exclusion, Europe is able only to finance studies, and is not able to take any practical action?


Pouvez-vous imaginer un produit pour lequel nous n'aurions aucune information de base sur le contenu ou dont la responsabilité incomberait entièrement aux autorités ?

Can you think of any other product about whose content we do not even have basic information or for which responsibility is entirely assumed by the authorities?


Que l'on nomme cela formellement ou non, vous pouvez vous imaginer comment se déroule un tel processus de négociation.

Irrespective of whether or not that is what it is formally called, you can imagine how this sort of negotiation process proceeds.


On a vu ensuite un chef séparatiste disparaître et un nouveau apparaître dans la campagne et, en même temps, on a parlé d'une nouvelle union, d'une séparation unifiante, si vous pouvez vous imaginer cela pendant une minute.

Then we saw one separatist leader give way to another and, at the same time, we started hearing about a new union, a unifying separation, if you can imagine.


Dans cette séparation unifiante à la chef de l'opposition, lui proposait que cette séparation unifiante aurait pour effet d'avoir toutes sortes d'ententes avec le reste du Canada, imaginées ou autrement, en plus de jouir de tous les bénéfices des ententes internationales et du prestige international du Canada, incluant le passeport canadien, si vous pouvez vous imaginer cela pendant une minute.

According to the Leader of the Opposition, this unifying separation would lead to all sorts of agreements, imaginary or otherwise with the rest of Canada, in addition to ensuring that Quebecers would enjoy all the benefits resulting from Canada's international agreements and prestige, including the Canadian passport, if you can imagine that for one second.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pouvez vous imaginer cela pendant ->

Date index: 2022-10-24
w