Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pouvait-il raisonnablement espérer obtenir » (Français → Anglais) :

La Commission a plus particulièrement constaté que Cyprus Airways ne pouvait raisonnablement espérer devenir viable sans aides publiques permanentes.

In particular, the Commission found that Cyprus Airways had no realistic perspective of becoming viable without continued state subsidies.


Le rapporteur pour avis n'est pas disposé à aller dans ce sens: il y a des limites à ce que l'on peut raisonnablement espérer obtenir via le budget annuel.

The draftsman is not ready to proceed along those lines, as there are limits to what could reasonably be expected through the annual budget.


Sans doute le Parlement ne pouvait-il raisonnablement espérer obtenir davantage que ce que le Conseil consent par cette déclaration, eu égard aux réticences initiales de la Commission et du Conseil à accepter qu'il soit fait allusion, même indirectement, à une compétition scolaire.

Given the initial reluctance of the Commission and Council to accept even an oblique reference to a schools competition, this declaration probably represents as much progress on this matter as the Parliament could reasonably hope to make.


Du point de vue de la Commission, la cession de la participation de Volvo dans Scania n'influera pas sensiblement sur la capacité de Volvo à emprunter et à investir de même qu'elle ne réduira sa capacité à soutenir la concurrence sur le marché En tout cas, en vertu de l'engagement initial, Volvo ne pouvait légitimement espérer obtenir un prix minimum après la prorogation du délai initial au-delà du 23 avril 2003.

In the Commission's view, the disposal of Volvo's stake in Scania within the agreed deadline would not impact noticeably on Volvo's ability to borrow and invest, nor would it reduce its ability to compete in the marketplace. In any event, under the original undertaking, Volvo could not have any legitimate expectation to achieve a minimum price after the original deadline was extended beyond 23 April 2003.


Dans la mesure où la valeur du patrimoine était réduite à une valeur nulle, aucun des créanciers ne pouvait raisonnablement espérer récupérer ne fût-ce qu'une partie de sa créance.

Given that its assets had been rendered worthless, none of its creditors could reasonably hope to recover even part of what was owing to them.


Elle est parvenue à la conclusion qu'au moment où l'Italie a décidé de prendre les mesures en cause, PZ se trouvait dans une situation économique et financière très difficile et que l'État italien ne pouvait raisonnablement espérer un retour sur investissements normal.

It was concluded that, as at the time when Italy decided on the measures PZ was in a very difficult economic and financial position, the Italian State could not reasonably expect a normal market return on its investment.


C'est grâce à ce travail, ainsi qu'à la cohésion et à la solidarité dont a fait preuve l'Union autour de ces négociateurs, que ceux-ci ont réussi, à partir d'une situation défavorable à l'Union au départ, au sein de l'OMC, à redresser la barre et à obtenir des résultats allant bien au-delà de ce que l'on pouvait espérer.

It is thanks to this work, as well as the cohesion and solidarity shown by the Union through these negotiators, that they were able, in spite of the fact that the situation of the European Union within the WTO was not favourable at the start of the process, to get things back on an even keel and obtain much better results than we might have hoped for.


D'autre part, l'indemnité compensatrice couvre le préjudice subi par le salarié du fait du licenciement et inclut tous les frais raisonnablement supportés par lui à la suite de son licenciement et, sous réserve de certaines conditions, la perte de tout avantage qu'il aurait raisonnablement pu espérer obtenir s'il n'avait pas été licencié.

The compensatory award covers the loss sustained by him as a result of the dismissal, including any expenses reasonably incurred by him in consequence thereof and, subject to certain conditions, the loss of any benefit which he might reasonably be expected to have gained but for the dismissal.


Il a été constaté qu'une marge bénéficiaire de 12 % sur les coûts pouvait être considérée comme le minimum requis pour cette industrie et comme le bénéfice que l'industrie communautaire pouvait raisonnablement espérer en l'absence de dumping préjudiciable.

It was found that a profit margin of 12 % on costs could be regarded as representing an appropriate minimum for this type of industry, and an amount which the Community industry could reasonably be expected to make in the absence of injurious dumping.


Il fait apparaître que fin 1994, on pouvait raisonnablement espérer un remplacement des tests sur animaux dans de brefs délais pour les domaines de l'irritation oculaire, de l'absorption percutanée, de la mutagénicité (pour les tests de base) et de la phototoxicité, ceci en ce qui concerne les tests sur les ingrédients et d'autre part, un remplacement des tests sur animaux en ce qui concerne les produits finis.

It shows that at the end of 1994, there was reasonable hope that animal tests on ingredients could be replaced in the near future in the fields of eye irritation, cutaneous absorption, mutagenicity (for the basic tests) and phototoxicity, as well as for finished products.


w