Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pourront vous répondre " (Frans → Engels) :

Si vous les transmettez à vos conseillers juridiques, la prochaine fois que nous nous rencontrerons, ils pourront y répondre rapidement.

If you pass them on to your legal advisers, the next time we meet they can answer those answers quickly.


La présidente : J'ai trois sénateurs sur ma liste et il reste cinq minutes. Je vais donc vous proposer de poser vos questions et nos invités pourront y répondre du mieux qu'ils pourront.

The Chair: I have three senators and five minutes, so I'm going to propose that you place your questions, the three senators, and then you'll answer as best you can from the panel.


Pourriez-vous poser votre question et ensuite ils pourront nous répondre par écrit?

Could you ask your question and then they can answer us in writing?


M. Lorne Green: Je vais répondre à la première question et M. Grewal, et peut-être M. Bassett, pourront vous répondre à la seconde.

Mr. Lorne Green: Perhaps I may address the first question, Mr. Grewal, and maybe Mr. Bassett could take the second one.


− Monsieur le Président, je vais vous remettre les trois déclarations, qui pourront être versées au dossier, pour répondre à M Gebhardt.

− (FR) Mr President, in response to Mrs Gebhardt, I am going to submit the three declarations to you, and they can be added to the file.


S’il veut critiquer le gouvernement français, ce n’est pas ici qu’il faut le faire, car cette Assemblée n’a aucune vocation à juger le gouvernement français: venez donc le faire dans d’autres enceintes, dans notre propre pays où les gens pourront vous répondre.

If he wants to criticise the French Government, he should not do it here, because it is not the job of this House to judge the French Government. Come and do it in a different forum, Mr Lipietz, in our own country, where people will be able to give you an answer.


S’il veut critiquer le gouvernement français, ce n’est pas ici qu’il faut le faire, car cette Assemblée n’a aucune vocation à juger le gouvernement français: venez donc le faire dans d’autres enceintes, dans notre propre pays où les gens pourront vous répondre.

If he wants to criticise the French Government, he should not do it here, because it is not the job of this House to judge the French Government. Come and do it in a different forum, Mr Lipietz, in our own country, where people will be able to give you an answer.


- (EL) Monsieur Papayannakis, ce que je puis vous répondre est qu'effectivement le gouvernement grec doit intensifier ses efforts pour l'enregistrement électronique, l'existence de structures, de sorte que les programmes qui sont mis en œuvre permettent de fournir les résultats quantitatifs dont vous parlez, mais pour qu'il puisse y avoir aussi un suivi sur la base duquel les politiques pourront être ajustées.

– (EL) Mr Papayannakis, the only answer I can give you is that the Greek Government does indeed need to step up efforts to introduce computerised statistical records and to set up structures so that the programmes implemented have the quantitative results which you mentioned, and so that monitoring can be carried out and used as a basis for formulating policies.


Peut-être que vos collègues pourront vous répondre, mais le danger de le faire. Oui, voilà, c'est surtout à ce sujet que je veux vous entendre, au sujet du danger de faire cela.

Maybe your colleagues can answer that, but the danger in doing it— Yes, that's right, that is exactly what I want to hear about, the danger in doing that.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pourront vous répondre ->

Date index: 2022-04-26
w