Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pourront certainement pas résoudre " (Frans → Engels) :

Si des investissements appropriés sont réalisés dans le secteur des technologies faisant appel aux énergies renouvelables, tant en ce qui concerne la recherche que le développement, la démonstration et la promotion, dans l'optique d'une commercialisation à court, moyen et long terme, les énergies renouvelables pourront aider à résoudre, d'une manière qui soit acceptable aussi bien du point de vue écologique que du point de vue économique, les nombreux problèmes auxquels l'approvisionnement en énergie en Europe risque de devoir faire f ...[+++]

With appropriate investment in the research, development, demonstration and promotion of renewable technologies, for short, medium and long term commercialisation, renewable energy has the potential to help to resolve, in an environmentally and economically acceptable way, many issues facing Europe's long term energy supply.


Le financement de l'UE ne peut certainement pas résoudre à lui seul les difficultés des populations roms; la Commission rappelle toutefois qu'il existe à l'heure actuelle une programmation de 26,5 milliards d'EUR de concours financier de l'UE pour soutenir les efforts des États membres dans le domaine de l'intégration sociale, y compris pour l'aide à la population rom[37].

EU funding alone can certainly not solve the situation of Roma, but the Commission recalls that up to € 26.5 billion of EU funding is currently programmed to support Member States' efforts in the field of social inclusion, including to support efforts to help the Roma[37].


Les familles ne pourront résoudre seules la question de la prise en charge de ces personnes, qu’elles soient dépendantes ou autonomes.

Families will not on their own be able to solve the matter of caring for these people, however dependent or independent they are.


Les consommateurs et les professionnels pourront utiliser la plateforme pour résoudre un litige en cas de problème avec un produit ou un service acheté n’importe où dans l’Union européenne (UE).

Consumers and traders will be able to use the platform to resolve disputes when they have a problem with a product or service that they have bought anywhere in the European Union (EU).


lorsque les autorités ne pourront résoudre une crise par des moyens civils; lorsque le fonctionnement des institutions de l'État sera gravement menacé, avec des répercussions sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales, et lorsque les institutions civiles de l'État ne pourront pas faire face à cette menace; et lorsqu'il existera un consensus sur le fait que l'intervention du secteur de la sécurité, et en particulier de l'armée, est essentielle pour préserver, établir ou rétablir les conditions indisp ...[+++]

when authorities cannot address a crisis through civilian means; when there is a serious threat to the functioning of State institutions with implications for human rights and fundamental freedoms, and where civilian State institutions cannot cope with this threat; and when there exists a consensus that the involvement of the security sector, and in particular the military, is key for preserving, establishing or re-establishing the conditions essential for sustainable development.


Je donnerais certainement mon appui à une solution de ce genre parce que cela aiderait certainement à résoudre certaines des difficultés.

I would certainly support something like that because it would certainly help solve some of these issues.


Une meilleure coopération entre les pays de l’Union européenne, l’échange de bonnes pratiques et une utilisation plus ciblée des ressources financières de l’UE pourront contribuer à résoudre le problème.

Better co-operation between EU countries, the exchange of good practices and a more targeted use of EU funding can help to tackle the problem.


Pas de dogmatisme cependant: certains points qui ont reçu une large approbation au Parlement pourront certainement encore être adaptés, avec deux exceptions toutefois - les dispositions relatives à l'enregistrement et celles qui concernent l'autorisation.

I do not want to be dogmatic about this, and I am sure that some points which have been widely supported in Parliament could be amended.


Certains arguments avancés par le leader du gouvernement pourront certainement être repris par ces gens lorsqu'ils dénoncent notre institution.

Some of the arguments brought by the Leader of the Government in the Senate will certainly help them in their argumentation against the Senate.


La réalité est que si des moyens indirects sont utilisés pour contourner la législation canadienne, tous les pouvoirs d'attribution de licences du monde ne pourront pas nécessairement résoudre le problème; et si des moyens directs sont utilisés, le Conseil dispose déjà des instruments voulus.

The reality is that if indirect means are used to circumvent Canadian law, all the licensing powers in the world aren't necessarily going to solve those anyway; whereas if direct means are being used, the commission already has the tools it needs to do that job.


w