Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pourrons alors vraiment » (Français → Anglais) :

Alors si nous décidons d'examiner l'article 45 du Règlement, même avec dissidence, nous pourrons alors décider comment en traiter et si la motion n 9.Mais le fait d'arriver simplement ici et de trouver le texte de la motion n 9 devant vous—qui est une motion du gouvernement et non pas une recommandation du comité, ni une recommandation de l'attaché de recherche, ni le résultat d'une motion présentée par qui que ce soit au comité, ni le résultat d'un débat par qui que ce soit au comité—c'est vraiment assez étr ...[+++]

Then if we decide to deal with Standing Order 45, even if that's on division, we can decide how to deal with it and whether motion 9.But to just walk in and have the text of motion 9 lying in front of you—which is a government motion, not a recommendation by the committee, not a recommendation by the researcher, not the result of a motion by anybody in the committee, not the result of a debate by anyone in the committee—is really kind of weird.


Nous avons vraiment besoin de tribunes qui permettent de diffuser toutes les informations pour que nous puissions prendre des décisions éclairées en fonction des risques et assurer le développement durable de l'aquaculture. Nous pourrons alors être fiers de protéger l'environnement et les ressources piscicoles sauvages.

We really do need fora that bring all this information out and allow us to make intelligent, risk-based decisions for the future and have an orderly development of aquaculture in a sustainable way so that we can stand up and be proud that we're protecting the environment and the wild resources.


Peut-être qu'un jour je vous inviterais à dîner et que nous pourrons alors vraiment parler de toutes ces choses.

Maybe one day you'll invite me for dinner and we can actually talk about these things.


Le juge va devoir décider d'abord s'ils doivent respecter les exigences de la Loi sur les langues officielles et, le cas échéant, nous pourrons alors vraiment mettre à l'épreuve la partie VII de la loi. Mais la décision DesRochers, toute aussi importante qu'elle soit, ne porte que sur les services offerts au public.

The judge is first going to decide whether they are accountable to meet the requirements of the Official Languages Act at all, and if they decide that, then we'll have the real test of the obligations under part VII. But the DesRochers decision, which is an extremely important one, simply deals with services to the public.


Il est vraiment important et approprié que le Comité de la condition féminine fasse preuve de ce genre de leadership et donne à certaines de ces femmes qui veulent communiquer leurs expériences personnelles l’occasion de comparaître au comité. Nous pourrons alors travailler avec le gouvernement et la GRC pour s’assurer qu’ils aient tous les outils pour apporter les changements nécessaires.

I think it's really important and appropriate that the status of women committee show that kind of leadership and provide an opportunity for some of the women who want to share their personal stories to come before us, so that we can work with the government and the RCMP to ensure they all have the tools to make the necessary changes.


Dans nos relations avec nos voisins de l’Est, le plus difficile est de mettre un terme à cette propension aux accords bilatéraux. Si nous y parvenons, nous pourrons alors vraiment mesurer le succès ou l’échec des politiques communautaires de sécurité et de solidarité énergétiques.

The most difficult thing in relations with our eastern neighbours will be to root out the tendency to make bilateral agreements, and that is the real measure of success or failure of Community energy security and energy solidarity policy!


Lorsque nous aurons enfin réalisé cet objectif, nous aurons alors vraiment agi dans l’intérêt des Roms et nous pourrons oublier à jamais les épreuves terribles que les nazis ont infligées à ce peuple pendant l’holocauste de la Seconde Guerre mondiale.

When we finally see this happen then we really will have done a great deal for the Roma, and then we will have made the terrible things that the Nazis did to the Roma through the Holocaust during the Second World War a thing of the past.


L’Union européenne a proposé de réduire la consommation d’énergie de 20 % Si nous parvenons à informer correctement les consommateurs afin que ceux-ci puissent effectuer un choix sur la base des informations qu’ils ont reçues, alors nous pourrons vraiment réduire la consommation d’énergie, y compris pour les produits actuellement en usage.

The European Union has proposed to cut energy consumption by 20%. If we manage to inform consumers correctly so that they have an option available to them based on the information they have been given, then we can actually cut energy consumption for products currently in use too.


Nous pourrons alors adopter une approche cohérente du développement durable et voir si nous réalisons vraiment les objectifs que nous nous fixons.

We can then adopt a coherent approach to sustainable development and see if we really are achieving the results we want.


Ce n'est qu'alors que nous pourrons aussi atteindre une norme élevée et que nous pourrons entamer une collaboration fructueuse avec vous car, comme nous le savons tous, le Conseil de ministres, les ministres de l'époque n'ont pas vraiment été à la tête du mouvement.

Only then will we have a high standard and only then will you be able to work in proper collaboration with us, because the Council of Ministers, the individual Agricultural Ministers have not exactly been at the vanguard of the movement over recent years, as we here in the House are only too aware.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pourrons alors vraiment ->

Date index: 2021-05-12
w