Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.

Traduction de «pourrait nuire considérablement » (Français → Anglais) :

Cela pourrait nuire considérablement à l'économie et pourrait nous coûter très cher.

It would be enormously detrimental to the economy. We'll pay a very heavy price for it.


Comme vous le savez sans doute, ce projet de loi pourrait nuire considérablement au développement économique dans ma circonscription de Skeena, en Colombie-Britannique.

As you may know, this bill has the potential to seriously affect economic development in my riding of Skeena, British Columbia.


La perte potentielle d'employés dans d'autres secteurs ou sur d'autres territoires pourrait nuire considérablement à la viabilité à long terme et la croissance des entreprises et des industries et pourrait perturber les chaînes d'approvisionnement.

The potential loss of employees to other sectors or jurisdictions would pose a significant challenge for the long-term viability and growth of business and industries and disrupt supply chains.


L'entrée sur le marché de joueurs bénéficiant du soutien politique et financier de leur gouvernement pourrait nuire considérablement aux compagnies aériennes canadiennes.

Players entering the market with the advantage of political and financial support from their government could considerably hurt Canadian airlines.


Enfin, le Comité permanent des transports, de l’infrastructure et des collectivités de la Chambre des communes a modifié l’article 29 du projet de loi C-11 de manière à exiger que les compagnies de chemin de fer fassent « le moins de bruit et de vibrations possible » [.] Toutefois, les compagnies de chemins de fer canadiennes ont fait valoir que ce nouveau critère pourrait nuire considérablement à leur rentabilité économique étant donné l’absence de jurisprudence quant à son interprétation.

Finally, the House of Commons Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communications amended clause 29 of Bill C-11 to require railway companies to cause “as little noise and vibration as possible”.Canadian railway companies believed that the new standard could present a significant threat to their economic viability as there is no jurisprudence on its interpretation.


Les explications supplémentaires prévues en matière d'information peuvent nuire considérablement au marché intérieur, d'une part, parce que les États membres pourraient transposer les dispositions de manière divergente et que, d'autre part, les prêteurs auraient des difficultés à les respecter tant dans les opérations transfrontalières que dans le domaine du commerce électronique, ce qui pourrait les dissuader véritablement de proposer des crédits transfrontaliers.

The additional explanations required concerning the information could substantially hamper the internal market, on the one hand because the Member States concerned might transpose the provisions differently and on the other hand because they would be too much for creditors to cope with, particularly in the case of cross-border transactions, but also in the case of electronic transactions, and the rules could well deter creditors from providing cross-border credit.


w