Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pourraient encore s’aggraver " (Frans → Engels) :

De plus, les deux points faibles suivants pourraient encore aggraver les résultats:

But the two following weaknesses would make the real results even worse:


69. est préoccupé par le fait qu'entre 2008 et 2013, 166 millions de personnes ont été contraintes de quitter leur foyer à la suite d'inondations, de tempêtes, de tremblements de terre ou d'autres catastrophes; attire notamment l'attention sur le fait que les événements d'origine climatique qui surviennent dans certaines régions d'Afrique pourraient contribuer à aggraver la crise migratoire en Méditerranée; déplore que le statut de réfugié climatique ne soit pas encore reconnu, ce qui laisse un vide juridique affectant les victimes ...[+++]

69. Notes with concern that 166 million people were forced to leave their homes because of floods, windstorms, earthquakes or other disasters between 2008 and 2013; draws particular attention to the fact that climate-related developments in parts of Africa could contribute to an escalation in the refugee crisis in the Mediterranean; deplores the fact that the status of ‘climate refugee’ is not yet recognised and leaves a legal loophole affecting victims that cannot benefit from refugee status;


71. est préoccupé par le fait qu'entre 2008 et 2013, 166 millions de personnes ont été contraintes de quitter leur foyer à la suite d'inondations, de tempêtes, de tremblements de terre ou d'autres catastrophes; attire notamment l'attention sur le fait que les événements d'origine climatique qui surviennent dans certaines régions d'Afrique pourraient contribuer à aggraver la crise migratoire en Méditerranée; déplore que le statut de réfugié climatique ne soit pas encore reconnu, ce qui laisse un vide juridique affectant les victimes ...[+++]

71. Notes with concern that 166 million people were forced to leave their homes because of floods, windstorms, earthquakes or other disasters between 2008 and 2013; draws particular attention to the fact that climate-related developments in parts of Africa could contribute to an escalation in the refugee crisis in the Mediterranean; deplores the fact that the status of ‘climate refugee’ is not yet recognised and leaves a legal loophole affecting victims that cannot benefit from refugee status;


8. est préoccupé par le fait qu'entre 2008 et 2013, 166 millions de personnes aient été contraintes de quitter leur foyer à la suite d'inondations, de tempêtes, de tremblements de terre ou d'autres catastrophes; attire notamment l'attention sur le fait que les événements d'origine climatique qui surviennent dans certaines régions d'Afrique pourraient contribuer à aggraver la crise migratoire en Méditerranée; déplore que le statut de réfugié climatique ne soit pas encore reconnu, ce qui laisse un vide juridique affectant les victimes ...[+++]

8. Notes with concern that 166 million people were forced to leave their homes because of floods, windstorms, earthquakes or other disasters between 2008 and 2013; draws particular attention to the fact that climate-related developments in parts of Africa could contribute to an escalation of the refugee crisis in the Mediterranean; deplores the fact that the status of ‘climate refugee’ is not yet recognised and leaves a legal loophole affecting victims that cannot benefit from refugee status;


Ces effets pourraient encore s’aggraver à la suite de la décision d’intensifier les mesures de libéralisation pour les textiles asiatiques.

These effects may now become even worse following the decision to intensify the liberalisation measures for Asian textiles.


De plus, les deux points faibles suivants pourraient encore aggraver les résultats:

But the two following weaknesses would make the real results even worse:


2. prie instamment toutes les parties d'éviter de recourir à des actions unilatérales susceptibles d'entraîner un regain de tension et invite instamment les autorités chinoises à n'adopter ni la loi d'urgence ni la loi de mobilisation pour la défense nationale, car elles pourraient aggraver encore la situation;

2. Urges all parties to avoid any unilateral actions which might rekindle tensions and urges the Chinese authorities in particular to refrain from adopting the Emergency Law and the Defence Mobilisation Law, which could further aggravate the situation;


Les difficultés socio-économiques actuelles pourraient encore aggraver les pressions exercées sur l'environnement

The current socio-economic difficulties could further increase the pressure on environment.


Même s'il est nécessaire de réaliser des ajustements à court terme et de déployer des efforts constants pour promouvoir les changements structurels qui s'imposent, les annonces de licenciements massifs et de gel des embauches pourraient encore aggraver les prévisions et saper la confiance des consommateurs et des travailleurs.

Despite the need for short-term adjustments and continued effort to promote necessary structural change, announcements of mass layoffs and recruitment freezes may further worsen expectations and undermine consumers' and workers' confidence.


Compte tenu de l'internationalisation croissante de ces services, les problèmes actuels pourraient encore s'aggraver avec la mise en place de la société de l'information.

Given the increasingly cross-border nature of these services, existing problems could worsen with the advent of the Information Society.


w