Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pourquoi j’invite tant » (Français → Anglais) :

Considérées, point par point, toutes ces recommandations s'inscrivent dans une démarche tout à fait logique dont on peut se demander pourquoi elle a tant tardé et auquel le sens commun invite à souscrire sans réserve.

Taken point by point, all of these recommendations are part of a very logical initiative, and we can wonder why it took so long, and common sense obliges us to give it our wholehearted support.


Le ministre va-t-il inviter encore une fois le vérificateur général à faire enquête pour expliquer pourquoi son ministère octroie tant de contrats sans soumission et pourquoi il récompense ainsi de façon disproportionnée ceux qui appuient le gouvernement?

Will the minister call in the auditor general again to investigate why the minister's department is handing out so many untendered contracts that disproportionately reward government supporters?


Cependant, si le député se préoccupe tant de la question, pourquoi le gouvernement fédéral invite-t-il Mike Harris à causer encore plus de torts?

However, if the member is so concerned, why is the federal government inviting Mike Harris to do more damage?


Le député a parlé d'un ton très moralisateur en disant qu'il était épouvantable d'inviter des gens à venir témoigner à Ottawa. Je voudrais savoir pourquoi, en tant que whip de son parti, il n'a pas parlé à Grant Hill.

My question for this member who speaks so sanctimoniously about how terrible it is to invite people to Ottawa is why has he as the whip of his party not spoken to Grant Hill?


L’introduction de ces lois n’est pas suffisante, il faut insister maintenant sur leur application, c’est pourquoi j’invite tant le gouvernement bulgare que le gouvernement roumain à se servir du temps restant dans ce but.

The introduction of these laws is still not sufficient, as the emphasis should now be on the enforcement of these laws, and I therefore invite both the Bulgarian and the Romanian Government to use the remaining period of time for this purpose.


C’est pourquoi je vous invite à poursuivre par tous les moyens la stratégie de changement des mentalités en tant qu’étape nécessaire au profit d’un changement de régime.

Do, therefore, by all means, continue pursuing the mind change strategy as a necessary step towards regime change.


C'est pourquoi j'aimerais tant avoir le temps de m'occuper de cette thèse doctorale en Hollande, pays qui m'a invité à y envoyer un étudiant de troisième cycle.

That's why I would love to have the time for this PhD thesis in Holland, to which I've been invited to send a graduate student.


C’est pourquoi, en tant que rapporteur pour la Serbie, j’invite les députés du parlement serbe à tenir compte de l’appel de leur président, Boris Tadić, à affronter le passé et à condamner le génocide de Srebrenica.

For this reason, as EP rapporteur for Serbia, I call on the members of the Serbian Parliament to heed the call of their President, Boris Tadić, to confront the past and condemn the genocide in Srebrenica.


Le rapport invite la présidence et les gouvernements des États membres à expliquer pourquoi le Code n’a pas été adopté en tant que position commune.

The report calls on the Presidency and Member State governments to explain why the Code has not been adopted as a common position.


Si je comprends parfaitement bien pourquoi le débat d’hier était si important, je ne comprends pas pourquoi, en tant que président d’un intergroupe, je n’ai été mis au courant de ce débat en plénière qu’à 11h10, alors que d’autres députés l’ont appris entre 8h30 et 11 heures. Je n’approuve pas que l’on annule des réunions si tard, pour voir ensuite le président, qui en a donné l’ordre, porter un toast à des invités à 16h15 dans la cour de la tour, alor ...[+++]

While I very definitely do see why yesterday’s debate was so important, I do not understand why I, as chairman of an intergroup, was informed as late as 11.10 a.m that it was due to be held, while other Members were notified between 8.30 a.m and 11 a.m. Nor am I sympathetic when cancellations occur at such short notice and the President, who had given this instruction, was seen, at 4.15 p.m. in the courtyard within the tower, toasting a number of visitors, at a time when we were required to be in the plenary and were not allowed to gather in the intergroups, working parties and other bodies.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pourquoi j’invite tant ->

Date index: 2022-07-01
w