Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pourquoi j’avais déclaré " (Frans → Engels) :

C’est pourquoi j’avais déclaré devant cette assemblée, en septembre dernier, que je souhaitais présider une Commission politique.

This is why I said last September before this House that I wanted to lead a political Commission.


Je n'ai pas l'intention de répéter ce que j'avais déclaré à ce moment-là, mais je crois qu'il est important que les honorables sénateurs comprennent pourquoi ces modifications au Code criminel sont nécessaires et opportunes.

I will not repeat what I said then, but think it is important for honourable senators to understand why these amendments to the Criminal Code and necessary and timely.


– Plusieurs années après mon arrivée, je ne comprenais toujours pas pourquoi la déclaration d'assurance (DAS) devait rester négative dans le contexte européen, alors que, dans la deuxième moitié des années 1980 et au début des années 1990, j'avais moi-même participé, aux Pays-Bas, à un processus qui avait progressivement permis à la Cour des comptes néerlandaise de revoir son avis pour passer d'une DAS négative à une DAS positive.

­ Over the years I further did not understand, why there still had to be a negative DAS in the EU-context, whereas I had been part of a process in the Netherlands in the second half of the 1980's and the first years of the 1990's through which it became possible, that the Netherlands Audit Office could change its opinion from a negative to a positive (DAS)-opinion.


C'est pourquoi j'ai été surprise que vous décidiez de déclarer publiquement que je n'avais pas ma place à la table.

Therefore, I was surprised that you decided to publicly say I shouldn't be at the table.


En dehors du fait que je voudrais demander au secrétariat pourquoi il n'y a aucune synthèse sténographique de ce que j'ai déclaré, je voudrais rappeler que j'avais demandé à la présidence d'intervenir fermement, au nom du Parlement, auprès des Chemins de fer belges, afin qu'ils reviennent sur leur grave décision unilatérale de supprimer le train de nuit no 299, ce train mythique qui reliait les trois lieux de travail du Parlement européen - Bruxelles, Luxembourg, Strasbour ...[+++]

Apart from the fact that I would like to ask the Secretariat why there is no written summary of what I said, I would like to remind the House that I asked the Presidency to make firm representations to Belgian Railways on behalf of Parliament, calling upon them to reverse their worrying unilateral decision to withdraw night train No 299, that legendary train that used to connect the European Parliament’s three places of work – Brussels, Luxembourg and Strasbourg – before, crossing Switzerland and arriving in Milan.


Voilà pourquoi j'avais décidé que cette question était irrecevable. Elle exigeait qu'un ministre donne son opinion à propos des déclarations d'un autre député.

That is why I ruled that question out of order, because it called on a minister to give an opinion with regard to another member.


La raison pour laquelle je lui avais posé cette question est que je voulais savoir pourquoi, si le cycle de planification était de trois ans au ministère des Pêches, le gouvernement conservateur précédent avait déclaré un moratoire de cinq ans et le gouvernement actuel avait adopté une stratégie quinquennale pour le poisson de fonds de l'Atlantique?

The reason I was asking that question was that if there is a three-year planning cycle in the department of fisheries why then did the previous Conservative government come out with a five-year moratorium plan in fisheries and this current government came out with the five-year TAGS plan?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pourquoi j’avais déclaré ->

Date index: 2023-03-19
w