Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pourquoi il faut souhaiter ardemment » (Français → Anglais) :

Cette déclaration historique établit clairement que pour devenir Canadien, il faut souhaiter ardemment le bonheur et la prospérité des Canadiens, et il faut transmettre cet héritage aux générations futures.

This historic statement clearly outlines that the requirement for being Canadian is to have the paramount desire for the happiness and prosperity of Canada, and this heritage should be transmitted to future generations.


Le sénateur Prud'homme : Madame le leader aurait-elle l'obligeance de demander au premier ministre d'essayer de faire comprendre — je sais qu'il y a là une difficulté et c'est pourquoi j'ai posé la question — à la délégation américaine que les sénateurs et, j'en suis sûr, les députés souhaitent ardemment entendre le président Obama en séance conjointe?

Senator Prud'homme: Could the honourable leader kindly ask the Prime Minister to try to convince — I know there is a difficulty in that regard, which is why I ask the question — the U.S. delegation that it is the great wish of senators, and I am sure the members of the House of Commons, to have a joint session to listen to President Obama?


C'est pourquoi il faut souhaiter ardemment la réussite du sommet de Nice et de la Conférence intergouvernementale afin, tout simplement, de pouvoir très vite aller au-delà.

That is why we must fervently hope that the Nice Summit and the Intergovernmental Conference prove a success, so as to enable us, quite simply, to make further progress very rapidly.


C'est pourquoi les groupes comme la Fédération des sociétés canadiennes d'assistance aux animaux, le Fonds international pour la protection des animaux, l'Association canadienne des médecins vétérinaires et tant d'autres s'opposent au projet de loi S-213 et souhaitent ardemment l'adoption du projet de loi C-373 ou tout autre projet de loi efficace.

That is why groups like the Canadian Federation of Humane Societies, the International Fund for Animal Welfare, the Canadian Veterinary Medical Association and so many others oppose Bill S-213 and urge the passage of Bill C-373 or other such effective legislation.


C’est pourquoi dans la communication adoptée ce matin, la Commission ne souhaite pas seulement faire le bilan du passé, mais propose également de lancer un débat sur ce qu’il faut améliorer à l’avenir.

Therefore, in the Communication that we adopted this morning, the Commission not only wishes to take stock of the past, but we also propose starting a debate on what needs to be improved for the future.


Je tiens d'abord à souligner que nous avons convenu au sein de notre commission que les instruments juridiques non contraignants (soft law) – peu importe le nom qu'on souhaite attribuer à ces mesures qui s'appliquent de plus en plus fréquemment dans le droit européen, mais aussi dans les législations nationales – sont devenus une pratique très courante qui permet de réagir avec flexibilité et donc rapidement aux nouvelles évolutions, et c'est pourquoi il ne fau ...[+++]

I would like to point out, first of all, that there was agreement within our committee that soft law – or whatever we want to call these measures which are now being applied increasingly frequently in European law but also in national legislation – has become a very common practice which offers the opportunity to respond flexibly and therefore swiftly to new developments, which is why it should not be criticised per se.


Voilà pourquoi dans ce débat sur la manière d’aller de l’avant avec cette directive, je rejoins M. Jarzembowski, le rapporteur, qui souhaite améliorer la proposition de la Commission, laquelle, il faut le reconnaître, ne brille pas par sa qualité.

That is why, in this debate on how to take this directive further, I am right alongside Mr Jarzembowski, the rapporteur, in his desire to improve the Commission proposal, which, it has to be admitted, was not a good one.


C'est pourquoi l'UE et ses États membres doivent respecter l'objectif défini, à savoir une réduction des émissions de gaz à effet de serre de 15% pour l'an 2010, et des objectifs plus ambitieux sont souhaitables pour l'avenir. Il faut par contre - et Mmes Hassi et Wallström l'ont souligné - que les instruments utilisés en vue de cette réduction soient efficaces et contraignants.

The EU and the Member States should therefore stick to their goal of reducing emissions of greenhouse gases by 15% by the year 2010 and might well go further than that in the slightly longer term. On the other hand, the tools we use to reduce emissions will have to be effective and binding, as Mrs Hassi and Mrs Wallström emphasised.


Mais cet espoir, il s'est surtout nourri des efforts et des succès, des succès partiels, il faut le dire, mais encourageants, de désarmement accomplis entre les États-Unis et l'ancienne Union soviétique, confirmés ensuite par la Russie (1530) Toutes les populations souhaitent ardemment qu'on accentue cet effort.

This hope was fed mainly by the efforts and successes, albeit partial but encouraging, it must be said, in disarmament achieved by the United States and the former Soviet Union, later confirmed by Russia (1530) All peoples earnestly hope that this effort will intensify.


C'est pourquoi, Mesdames et Messieurs, je souhaite personnellement, je souhaite pour nous tous ardemment que la Conférence intergouvernementale de cette année nous fasse progresser d'une manière décisive dans les domaines de la cohésion, de la capacité d'action et de l'efficacité.

All this will be of help to us when new countries are integrated, either in the form of accession or in the form of ever closer association. The greater the European Union's internal cohesion and capacity for external action are today, the greater the chances of success for the Europe of tomorrow will be.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pourquoi il faut souhaiter ardemment ->

Date index: 2022-10-05
w