Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pourquoi cette chambre attache-t-elle autant » (Français → Anglais) :

Pourquoi cette Chambre attache-t-elle autant d’importance à un partenariat?

Why does this House attach so much importance to the partnership?


83. Jusqu’à ce que la législature d’Ontario ou de Québec en ordonne autrement, — quiconque acceptera ou occupera dans la province d’Ontario ou dans celle de Québec, une charge, commission ou emploi, d’une nature permanente ou temporaire, à la nomination du lieutenant-gouverneur, auquel sera attaché un salaire annuel ou quelque honoraire, allocation, émolument ou profit d’un genre ou montant quelconque payé par la province, ne sera pas éligible comme membre de l’assemblée législative de cette province, ni ne devra y siéger ou voter en ...[+++]

83. Until the Legislature of Ontario or of Quebec otherwise provides, a Person accepting or holding in Ontario or in Quebec any Office, Commission, or Employment, permanent or temporary, at the Nomination of the Lieutenant Governor, to which an annual Salary, or any Fee, Allowance, Emolument, or Profit of any Kind or Amount whatever from the Province is attached, shall not be eligible as a Member of the Legislative Assembly of the respective Province, nor shall he sit or vote as such; but nothing in this Section shall make ineligible ...[+++]


Pourquoi cette Chambre ne mériterait-elle pas autant de respect si nous avions été élus, comme le sont les députés?

Why would this chamber not be at least as well respected if we were elected, as the members of the House of Commons are?


C’est pourquoi cette dernière attache autant d’importance à la situation des droits de l’homme dans le monde.

This is why it sets such great store by the observance of human rights throughout the world.


Pourquoi cette formulation pose-t-elle autant de problèmes?

Why is this language in its current form so problematic?


Bon nombre de mes collègues députés issus de différents États membres ne comprennent pas pourquoi j’attache autant d’importance à cette question.

Many fellow MEPs from different Member States fail to understand why I make this into such an important issue.


Le fait que la Commission soit incapable de produire le moindre rapport scientifique qu’elle aurait utilisé dans l’élaboration de cette proposition défie la raison, d’autant plus qu’elle a omis toute référence à la nature biologiquement sensible de l’Irish Box dans la présente proposition. Nous demandons pourquoi.

It beggars belief that the Commission is unable to produce any specific scientific report it has used in preparing this proposal. It further beggars belief that the Commission omitted any reference to the biologically sensitive nature of the Irish Box in the current proposal.


C'est pourquoi je demande - j'ai presque honte de me passionner autant, mais je crois qu'après tout, les collègues qui sont restés le méritent - que l'on puisse encore modifier les positions adoptées, et que l'on élimine au moins de notre directive cette phrase abusive, cette phrase qui n'a rien à y faire, car elle relève du troisième pilier, car elle concerne la coopération, la justice et les affaires intérieures, l'insertion de la possibilité pour le ...[+++]

I therefore call – and I am almost ashamed of my vehemence but I feel that, ultimately, the few Members remaining in the House deserve it – for the positions assumed to be changed once again, and I call for at least that clause which has nothing whatsoever to do with the matter – it is a third pillar clause, a clause relating to cooperation, justice and home affairs, which includes the possibility for Member States to make laws requiring the blanket retention of data – for that unlawful clause, at least, to be removed from our directive.


Par ailleurs, j'ai bien compris le député de Sarnia-Lambton qui disait: [Traduction] «Si le Québec a déjà réglé cette question au nom de ses consommateurs, pourquoi la Chambre ne pourrait-elle pas faire la même chose pour les autres consommateurs du Canada?» [Français] En effet, pourquoi cette Chambre ne pourrait-elle pas s'occuper du reste du Canada, puisque le Québec ...[+++]

However, I clearly understood the hon. member for Sarnia-Lambton to have said: [English] ``If Quebec has already solved this question for its consumers, why should this House be prevented to do the same for the rest of Canada?'' [Translation] In other words, why could this House not look after the rest of Canada, since Quebec can look after itself.


Je n'arrive pas à comprendre pourquoi cette ville, le siège d'autant de religions, une ville d'une beauté aussi exquise, avec laquelle nous tous à la Chambre, à l'instar de milliards de gens du monde entier, ressentons un lien si puissant, est à l'origine d'autant de rancoeur, d'animosité et de tueries.

It eludes me as to why this area, the seat of so many religions of the world, this exquisitely beautiful area which all of us in this House and billions of people around the world have such a connection to, is the seed of such rancour and animosity and the root provocation of so much killing.


w