Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pour nous semble déjà pourtant " (Frans → Engels) :

Nous pensons que cette disposition va défavoriser une région qui se débat déjà dans les difficultés, une région où le commerce de détail nous semble déjà très vulnérable.

We believe this provision is damaging to a region already struggling, and a region where the retail industry is what we consider to be fragile.


Pour certains d'entre nous, au Canada, cela semble déjà loin, mais il importe de rappeler à ceux qui nous écoutent que, en tant que pays, nous sommes très engagés.

For some of us in Canada it seems much removed, and it is important that we remind those who are listening of the involvement and commitment we have as a country.


C’est pourquoi j’estime qu’il faut garantir une traçabilité totale aux consommateurs, surtout pour les produits naturels dont la traçabilité nous semblejà difficile à assurer.

I therefore believe there must be total traceability for consumers, especially for natural products, for which we already find it difficult to guarantee traceability.


Je pose donc la question suivante au premier ministre: maintenant que nous avons vu les résultats catastrophiques des négociations auxquelles a participé le ministre du Commerce international, le premier ministre va-t-il lui demander de s'inscrire comme lobbyiste des producteurs de bois américains, puisque le ministre semble déjà travailler pour eux?

I therefore ask the Prime Minister the following: now that we have seen the catastrophic results of the negotiations in which the Minister of International Trade took part, is the Prime Minister going to ask him to sign on as a lobbyist for the American lumber producers, since the minister already seems to be working for them?


Encore une fois, tout ce que je dis aux honorables sénateurs qui sont convaincus qu'il n'y a jamais eu un aussi bon projet de loi, parce que c'est bien ce qu'on nous dit, c'est que cela créera des problèmes pour nous tout de suite, d'essayer de définir où nous tirons un trait et la façon de protéger comme il convient ce qui semble déjà partiellement protégé.

Again, all I am saying to the honourable senators here who are convinced that this is the best bill ever, because that is what we are being told, is that it will provide serious problems for us immediately, to try to understand where we draw the line here and how we properly protect what already seems to be partial protection.


Nous avons déjà - il est vrai - dix-huit années de retard par rapport au 1 janvier 1983, qui nous semble déjà si loin, lorsque les institutions communautaires et les dix États membres de l’époque ont adopté l’Acte unique.

We are now eighteen, it is true, years behind with regard to 1 January 1983, which already seems like such a long time ago, when the Community institutions and the then ten Member States approved the Single European Act.


Simplement, votre proposition conduit à examiner d'ores et déjà les rapports de M. MacCormick sur la levée d'immunité parlementaire et, quelle que soit la qualité du travail de notre commission juridique, qui s'est prononcée sur ces deux rapports la semaine dernière, il nous semble que le délai qui nous est imparti pour l'examen de ces deux demandes de levée d'immunité parlementaire risque ...[+++]

Basically, your proposal is to take Mr MacCormick’s reports on the waiver of parliamentary immunity now and, whatever the quality of the work by the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, which gave its opinion on the two reports last week, we believe that the time we have been given to examine the two requests for the waiver of parliamentary immunity might be insufficient.


Il semble que nous disposions déjà de preuves dévastatrices des changements climatiques et pourtant, lorsque les membres de la commission de l'environnement ont pu récemment s'entretenir avec des membres du Congrès américain, heureusement par liaison vidéo, ils ont eu l'impression que le Congrès ne donnerait pas son accord à la ratification de Kyoto.

We already seem to have devastating evidence of the impact of climate change, yet, when members of the Committee on the Environment had a recent meeting with members of the United States Congress, fortunately via a video link, the impression they gained was that Congress will not agree to the ratification of Kyoto.


Et pourtant, il ne nous semble pas que nous pays soient ceux qui, dans le monde, font le moins attention aux droits de l'homme.

And yet our countries do not appear to be the least attentive countries in the world to human rights.


Autrement dit, si cet engagement plus précis devait être ajouté à l'article 41, cela clarifierait encore plus ce qui, pour nous, semble déjà pourtant très clair, à savoir que le gouvernement fédéral et ses institutions doivent prendre de telles mesures.

In other words, if this more specific commitment were to be added to section 41, it would clarify the situation even more, although we feel that it is already very clear that the federal government and its institutions must take these measures.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pour nous semble déjà pourtant ->

Date index: 2024-12-03
w