à l'article 11, paragraphe 1, point b), il est question du "zuständige Beamte", puis, à l'article 13, point b), du "Zustellungsbeamte", alors que l'anglais n'emploie qu'une expression: "the competent official";
in Article 11(1)(b) and Article 13(b), the German version uses the terms ‘der zuständige Beamte’ (‘the competent official’) and ‘Zustellungsbeamte’ (‘official responsible for effecting service’) respectively, whilst in the English version the same term ‘the competent official’ is used in both places;