Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pour la première fois depuis cette tragédie devrait » (Français → Anglais) :

Pour la première fois depuis 1994, la zone euro devrait enregistrer une perte (nette) de quelque 200 000 emplois en 2003.

In 2003, some 200.000 jobs are expected to have been lost in net terms in the euro area (thereby recording the first decline since 1994).


Après avoir démontré, l'an dernier, sa capacité à tenir bon face aux problèmes mondiaux, l'économie européenne devrait poursuivre sa reprise cette année et l'année suivante: pour la première fois depuis près de dix ans, les économies de tous les États membres de l'UE devraient croître sur l'ensemble de la période de prévision (2016, 2017 et 2018).

Having proven resilient to global challenges last year, the European economic recovery is expected to continue this year and next: for the first time in almost a decade, the economies of all EU Member States are expected to grow throughout the entire forecasting period (2016, 2017 and 2018).


La coordination devrait être assurée sur le terrain dans le cadre de l’approche dite des centres et zones de crise (hotspots) entre tous les acteurs impliqués dans le filtrage, le relevé des empreintes digitales, l’identification et l’enregistrement de ressortissants de pays tiers et dans d’autres installations d'accueil de première ligne afin de procéder rapidement à l’identification et à l'orientation des victimes de la traite de ...[+++]

Coordination should be ensured on the ground in the framework of the ‘hotspots approach’ between all different actors involved in the screening, fingerprinting, identification and registration of third country nationals and in other first line reception facilities in order to swiftly identify and refer victims of trafficking and provide appropriate levels of care and protection. This should include providing frontline staff with appropriate training.


J’adhère pleinement à l’avis exprimé par les intervenants précédents, selon lequel l’Assemblée qui siège aujourd’hui pour la première fois depuis cette tragédie devrait collecter une somme d’argent importante et que cet argent devrait parvenir à celles et ceux qui en ont le plus besoin.

I fully concur with the view expressed by previous speakers that this House, which is sitting today for the first time since the tragedy, should collect large sums of money, and that the money should reach those who need it most.


Un contrat dérivé sur le prix d'une matière première devrait par conséquent être considéré comme portant sur ladite matière première, tandis qu'un contrat dérivé sur les coûts de transport d'une matière première ne devrait pas être considéré comme portant sur cette matière.

A derivative contract on the price of a commodity should therefore be regarded as a derivative contract relating to the commodity, while a derivative contract on the transportation costs for the commodity should not be regarded as a derivative contract relating to the commodity.


Comme je l’ai dit, le coût de cette tragédie devrait en outre dépasser un milliard d’euros.

As I said, moreover, it is estimated that the cost of the tragedy will exceed EUR one billion.


Comme je l’ai dit, le coût de cette tragédie devrait en outre dépasser un milliard d’euros.

As I said, moreover, it is estimated that the cost of the tragedy will exceed EUR one billion.


On mène pour l'instant un test pour en mesurer la volonté, à savoir les tunnels du Mont-Blanc et du Fréjus : le premier est fermé au trafic depuis la tragédie, tandis que le second a vu le transit des poids lourds se multiplier.

The Mont Blanc and Fréjus tunnels will now serve as a test to see whether the intention is genuine: the former was closed to traffic following the tragedy whereas the latter has seen a great increase in the transiting of heavy goods vehicles.


Mon principal souci aujourd'hui est de m'assurer que les voies de communication, qui semblent s'ouvrir pour la première fois depuis le début de la tragédie Limet, soient renforcées et que des progrès puissent être accomplis en vue de faire rentrer les enfants chez eux le plus tôt possible.

My primary concern today is to ensure that the channels of communication, which seem to be opening for the first time since the onset of the Limet tragedy, are strengthened and that progress can be made to return the children to their home as soon as possible.


Outre cette dynamique technique autour de l’«Ail blanc de Lomagne», de nombreuses manifestations sont créées dès le début des années 1960: premier concours de la plus belle gerbe d’ail blanc en 1961, première foire concours de l’ail avec le Comice Agricole, le syndicat d’initiative et la municipalité de Beaumont-de-Lomagne sous l’autorité des Services Agricoles de Montauban en 1963; depuis cette dat ...[+++]

In addition to the technical innovations concerning ‘Ail blanc de Lomagne’, numerous events have been held since the beginning of the 1960s: the first competition for the most beautiful bunch of white garlic was held in 1961, the first fair organised around the garlic competition was held in 1963 in partnership with the Agricultural Show, the syndicat d'initiative (an association for the development of tourism) and the municipality of Beaumont-de-Lomagne, under the aegis of Montauban's Agricultural Services; since then, the white gar ...[+++]


w