Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cette tragédie devrait " (Frans → Engels) :

Comme le prouvent les déclarations faites au sein de l'Assemblée, ce n'est pas seulement une tragédie qui s'est produite dans cette région du Portugal, c'est une tragédie qui a violemment frappé une partie de l'Union européenne, laquelle devrait, en guise solidarité, fournir une aide sans réserve.

As can be seen from the statements being made here, despite everything, this is not simply a tragedy which occurred in a region of Portugal. It is a tragedy which violently struck part of the European Union which, in solidarity, should provide assistance without reservation.


Une telle aide devrait être axée sur la reconstruction des infrastructures et des services publics qui ont été détruits ou endommagés et elle devrait également bénéficier aux personnes touchées par les différents aspects de cette tragédie, qu'ils soient d'ordre économique, social ou familial.

Such assistance should be directed towards the reconstruction of the infrastructure and public amenities which have been destroyed or damaged and should also be made available to people affected by the various aspects of the tragedy, whether economic, social or in terms of the family.


Cette tragédie devrait convaincre la Chambre des communes qu'il faut veiller à ce que le bénéfice du doute, lorsqu'il s'agit de la protection de la vie privée et de l'utilisation de la technologie à des fins légales, serve tant soit peu à protéger les enfants.

That was a tragedy which should be an indication to the House of Commons that the horses should not be spared in ensuring that the benefit of the doubt when it comes to privacy and the use of technology for lawful purposes be used in a way that we can protect children and give a modicum to that extent.


J’adhère pleinement à l’avis exprimé par les intervenants précédents, selon lequel l’Assemblée qui siège aujourd’hui pour la première fois depuis cette tragédie devrait collecter une somme d’argent importante et que cet argent devrait parvenir à celles et ceux qui en ont le plus besoin.

I fully concur with the view expressed by previous speakers that this House, which is sitting today for the first time since the tragedy, should collect large sums of money, and that the money should reach those who need it most.


La députée tente de tisser un lien assez flou entre cette tragédie et son propre cheval de bataille, qui, en fait, n'en est pas un. En effet, comme la députée le sait, ou devrait le savoir, les exportations de médicaments du Canada vers les États-Unis ont diminué de 50 p. 100 en un an seulement.

The hon. member is trying to draw a tenuous, specious link between this tragedy and her own public policy issue, which is in fact a non-issue because, as the hon. member knows, or should know, the amount of export from this country to the United States is down 50% in one year alone.


Mon opinion, basée sur des faits, est simple: si, depuis le temps où cette Chambre a voté ces éléments dans la Loi antiterroriste, les autorités n'ont pas vu le bien-fondé d'utiliser ces éléments de la loi dans des situations immédiatement après cette horrible tragédie aux États-Unis, je ne vois pas pourquoi, cinq ans plus tard, on devrait maintenir dans la législation des actions et des éléments qui vont à l'encontre de notre prop ...[+++]

My opinion is based on the facts, and it is simple. Since the House voted to include these provisions in the Anti-terrorism Act, the authorities have not seen fit to use them in situations immediately following the horrible tragedy in the United States.


Comme je l’ai dit, le coût de cette tragédie devrait en outre dépasser un milliard d’euros.

As I said, moreover, it is estimated that the cost of the tragedy will exceed EUR one billion.


Comme je l’ai dit, le coût de cette tragédie devrait en outre dépasser un milliard d’euros.

As I said, moreover, it is estimated that the cost of the tragedy will exceed EUR one billion.


Le député d'en face devrait avoir honte de se servir de cette tragédie à des fins politiques (1910) Mme Cheryl Gallant: Monsieur le Président, l'expérience qu'ont les pilotes commerciaux de l'hélicoptère Bell 412 est bien différente de celle de nos pilotes.

The member across the way should be feeling very shameful at using this particular tragedy for political purposes (1910) Mrs. Cheryl Gallant: Mr. Speaker, the experience for the commercial pilots of the Bell model 412 helicopter is different than the experience that our pilots have.


Pour ce qui est de l'incapacité du ministre de saisir les comparaisons entre cette affaire et celle de Maher Arar ou de la taxe d'entrée imposée aux Chinois, il devrait à tout le moins savoir que, dans tous ces cas, l'État a reconnu son rôle dans ces tragédies et pris des mesures responsables pour corriger la situation et se réconcilier avec les victimes.

As to the minister's inability to comprehend comparisons between this issue and that of Maher Arar or of the Chinese head tax, he should only know that in all these cases the state recognized its role in these tragedies and acted responsibly to mend the situation and reconcile with the victims.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette tragédie devrait ->

Date index: 2025-03-16
w