Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pour l'europe puisque nous accueillerons » (Français → Anglais) :

L'année 1999 pourra aussi être qualifiée d'année de la Francophonie puisque nous accueillerons la Francophonie internationale à Moncton, au Nouveau-Brunswick, pour le Sommet de la Francophonie.

The year 1999 could also be described as the year of La Francophonie because we will welcome the members of the international French-speaking community to Moncton, New Brunswick, for the Francophone Summit.


Nous célébrons tous le 25 anniversaire de l'accord-cadre entre le Canada et l'Europe et nous avons fêté le 25 anniversaire des échanges parlementaires entre le Canada et l'Europe puisque c'est la 25 année que nous procédons à ces échanges.

We are all celebrating the 25th anniversary of the Canada-Europe framework agreement and we've had a 25th anniversary of Canada-European parliamentary exchanges; this is the 25th year we've had parliamentary exchanges.


La semaine dernière, l'ancien vice-président du Parlement européen a déclaré que nous en étions arrivés au point où les alliés en Europe pourraient demander aux États-Unis de déplacer le Fonds monétaire international de Washington vers l'Europe, puisque le Fonds pourrait finir par émettre principalement en unité monétaire européenne.

Last week, the former vice-president of the European Parliament said that we have reached the point where the European allies may ask the U.S. to move the International Monetary Fund from Washington to Europe because the European currency may be the major issuing currency within the fund in the future.


Le président du Parlement européen et la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures ont également pris des engagements, et parmi nous se trouvent plusieurs de ces jeunes qui, je le pense, donnent de la crédibilité à l’Europe, puisqu’en se joignant à nous ils s’efforcent d’éradiquer d’Europe le racisme, mais également la criminalité organisée.

A commitment has also been made in this House by the President of the European Parliament and the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs, and here among us in this Chamber there are some of these young people who, I believe, are a credit to Europe since, together with ourselves, they are trying to ensure that Europe is a Europe free from racism, but also free from organised crime.


Après tout, dans cette crise économique, nous devons vraiment tous nous mobiliser en faveur des PME en Europe puisqu’elles sont la raison d’être même du Small Business Act.

After all, in this economic crisis, we really have to go all out for the SMEs in Europe as they are the Small Business Act’s very raison d’être.


Pour les eurocrates, l’Europe n’est plus vraiment l’Europe, puisque nous nous préparons allégrement à l’adhésion d’un pays qui n’est pas du tout européen, pas européen d’un point de vue historique, culturel ou religieux, pas dans la zone euro et même pas européen géographiquement parlant.

To the Eurocrats, Europe is not really Europe any more, as we blithely proceed to prepare for the accession of a country that is not European at all, not European in historical, cultural or religious terms, not in the euro, and not even European in geographical terms.


«Le 1er mai 2004 sera une journée historique pour l'Europe, puisque nous accueillerons alors au sein de la famille de l'UE dix nouveaux pays membres et 75 millions de nouveaux citoyens de l'UE.

"May 1st 2004 is an historic day for Europe, when we welcome into the EU family 10 new member countries and 75 million new EU citizens.


Nous devrions introduire des mesures pour empêcher que les meilleurs chercheurs et innovateurs ne quittent l’Europe, et nous devons créer des infrastructures de sorte que les chercheurs européens puissent à nouveau se sentir chez eux en Europe, puisque effectivement de nombreux chercheurs dans le monde seraient heureux de revenir en Europe.

We should introduce measures to prevent the best researchers and innovators from leaving Europe, and we must create infrastructures so that European researchers can once again be at home in Europe, since there are indeed many researchers in the world who would gladly move back to Europe.


- Monsieur le Président, rappelons simplement que le débat d’aujourd’hui sur l’avenir des services d’intérêt général ne se tient pas à n’importe quel moment de l’histoire de l’Europe, puisque cette Europe est actuellement en plein débat sur son avenir, sur sa Constitution, et que nous nous apprêtons à accueillir de nombreux citoyens de pays de l’Est.

– (FR) Mr President, let us simply remember that today’s debate on the future of services of general interest is taking place at a particularly significant moment in the history of Europe, at a time when Europe is in the midst of a debate on its future, on its constitution, and when we are preparing to welcome a host of new citizens of the Union from the countries of the East.


La sénatrice Fortin-Duplessis : Pourriez-vous nous en dire plus sur les pratiques, les politiques et les systèmes en place ailleurs dans le monde, et en particulier en Europe puisque vous avez cité l'Europe?

Senator Fortin-Duplessis: Could you tell us more about the practices, policies and systems in place in other parts of the world, particularly in Europe since that was the place you mentioned?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pour l'europe puisque nous accueillerons ->

Date index: 2023-12-27
w