Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pour cette raison que nous œuvrons déjà " (Frans → Engels) :

Pour cette raison, ISPA les encourage déjà à adopter l'approche de gestion par bassin hydrologique, en leur suggérant de regrouper les projets, par exemple.

For this reason, ISPA is already promoting the river basin management approach through the grouping of projects, for example.


C’est pour cette raison que nous œuvrons déjà à la prévention de la crise suivante et qu’avec mon collègue Andris Piebalgs, commissaire européen au développement, nous avons instauré une alliance internationale afin d’améliorer la résilience dans cette région».

This is why we are already working to prevent the next crisis and why, with my colleague the Development Commissioner Andris Piebalgs, we have launched an international alliance to build resilience in the Sahel".


Nous œuvrons déjà de manière importante en faveur de la paix dans le pays par l'intermédiaire des trois missions qui y sont actives ainsi que par notre soutien à la mission de maintien de la paix de l'Union africaine AMISOM.

We already play a major role for peace in the country through the three active missions in the country as well as our support to the African Union peacekeeping mission AMISOM.


M. Dimitris Avramopoulos, commissaire pour la migration, les affaires intérieures et la citoyenneté, a déclaré à cette occasion: «Nous sommes résolus à préserver le régime de déplacement sans obligation de visa dont bénéficient les citoyens des pays des Balkans occidentaux et du partenariat oriental et nous œuvrons avec leurs gouvernements respectifs pour y parvenir.

Dimitris Avramopoulos, Commissioner for Migration, Home Affairs and Citizenship, said: "We are fully committed to safeguarding visa-free travel for citizens of the Western Balkans and Eastern Partnership countries and we are working together with their governments towards this goal.


Je trouve aussi qu'il nous revient maintenant que nous avons ouvert cette question particulière, et vous avez raison, M. Ingstrup a déjà comparu à deux reprises pour répondre à des questions sur le sujet, mais M. Reynolds a davantage d'information que nous devrions ...[+++]

As well, I just feel it's incumbent upon us now that we've opened this particular issue up, and you're right, Mr. Ingstrup appeared on two occasions now to answer questions on this, but Mr. Reynolds I think has more information that we should, at the very least, explore and give him the opportunity to clarify.


Dans cette optique, nous œuvrons ensemble au niveau européen pour rendre le système plus transparent, afin qu'il soit difficile pour les fraudeurs potentiels de transférer les bénéfices réalisés dans un autre État.

To do so, we are working together at European level to make the system more transparent, making it difficult for potential tax evaders to move profits elsewhere.


Même si nous n'avons pas su pour laquelle des cinq raisons, nous nous sommes déjà retrouvés dans cette situation.

Although the background for picking which of the five reasons was not provided to the committee, we've been here before.


4. Le fait qu'un demandeur a déjà été persécuté ou a déjà subi des atteintes graves ou a déjà fait l'objet de menaces directes d'une telle persécution ou de telles atteintes est un indice sérieux de la crainte fondée du demandeur d'être persécuté ou du risque réel de subir des atteintes graves, sauf s'il existe de bonnes raisons de penser que cette persécution ou ces atteintes graves ne se reproduiront pas.

4. The fact that an applicant has already been subject to persecution or serious harm or to direct threats of such persecution or such harm, is a serious indication of the applicant's well-founded fear of persecution or real risk of suffering serious harm, unless there are good reasons to consider that such persecution or serious harm will not be repeated.


Une décision a été prise pour les raisons que nous avons déjà examinées pendant la période des questions, mais sur lesquelles nous n'avons pu nous entendre.

A decision was taken, for some of the reasons that we have previously discussed, but not agreed upon, during Question Period.


Il y avait déjà en grande partie, à cette époque, convergence des stratégies des quatre principaux programmes "fusion" du monde, en raison d'une tradition déjà ancienne de coopération internationale dans le domaine des recherches sur l'énergie de fusion.

A broad commonality of the strategies of the four largest Fusion Programmes in the world already existed at that time as a result of the long tradition of international cooperation in fusion energy research.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pour cette raison que nous œuvrons déjà ->

Date index: 2023-09-10
w