Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "politique déjà entamée " (Frans → Engels) :

Il y a une série d’autres actions de soutien qui sont déjà bien entamées et qui comprennent une communication datée du 17 octobre sur la politique portuaire, une autre sur la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, et une troisième sur le tourisme durable.

There are a number of other supporting actions which are already well advanced and which include a communication of 17 October on port policy, another on illegal, unreported and unregulated fishing, and a third on sustainable tourism.


Cette lettre a reçu une réponse orale, il n'y a pas eu de réponse écrite, mais vous savez que la décision prise par les gouvernements a été de poursuivre la politique déjà entamée au mois de mai, époque où j'ai reçu cette lettre.

The letter was answered verbally and not in writing, but you are aware that the decision which the governments took was to continue along the route they had already undertaken in May, which was the time I actually received the letter.


sa contribution au renforcement du rapprochement à l'Union européenne en matière de dialogue politique, dans la ligne, d'ailleurs, de la coopération déjà entamée, lors des tentions récentes au Kosovo, à l'Ancienne République yougoslave de Macédoine, en Serbie et au Monténégro.

contribution to a rapprochement with the European Union on political dialogue, in line with the cooperation already embarked upon during the recent tensions in Kosovo, the FYROM, Serbia and Montenegro.


4. considère que si des négociations doivent être entamées, elles doivent se fonder sur les compétences communautaires en matière de transports aériens, qui, dans les relations transatlantiques, concernent 10 à 11 millions de passagers par an, et pour lesquelles la Commission s'apprête à négocier un accord "open skies", ainsi que sur les compétences en matière de politique migratoire; s'étonne d'ailleurs que ces questions n'aient pas été abordées au niveau des accords en matière de coopération judiciaire et policière, désormais à ...[+++]

4. Believes that, if negotiations are to be launched, they should be based, on the one hand, on the Community's powers in the field of air transport, which, as far as transatlantic links are concerned, affect between 10 and 11 million passengers a year, and for which the Commission is preparing to negotiate an 'open skies' accord, and, on the other, on its powers in the sphere of immigration policy; is, furthermore, surprised that these issues have not been considered in the context of the agreements on judicial and police cooperation, which have now reached an advanced stage;


Au contraire, les efforts visant à mettre en œuvre la PIP sont pénalisés et des procédures judiciaires ont déjà été entamées contre un certain nombre de villes et de municipalités qui ont essayé de mettre en œuvre une politique de marchés publics verts.

On the contrary, efforts to implement IPP are being penalised and legal action has already been taken against a number of towns and cities which have tried to implement a green procurement policy.


L'UE est consciente du défi que la nouvelle administration nicaraguayenne a devant soi, affrontant un large programme de réformes sociales et économiques, déjà entamées par le gouvernement de Mme Chamorro, qui ne pourront être réalisées qu'avec le consensus des groupes politiques et avec l'accord parlementaire entre le parti du gouvernement et l'opposition.

The EU is aware of the challenge ahead for Nicaragua's new administration, which faces an extensive programme of social and economic reforms, already embarked on by the Government of Mrs Chamorro and only achievable with the consensus of the political groups and with parliamentary agreement between the party in Government and the Opposition.


Entretemps, une rationalisation de la politique cerealiere dans la Communaute a ete deja entamee afin d'atteindre une meilleure orientation vers les realites du marche, tant sur le plan de la qualite que sur celui des prix.

In the meantime, work on rationalizing the policy on cereals in the Community has already started with a view to achieving a better relationship with real market conditions, both in terms of quality and in terms of prices.


Entretemps, une rationalisation de la politique cerealiere dans la Communaute a ete deja entamee afin d'atteindre une meilleure orientation vers les realites du marche, tant sur le plan de la qualite que sur celui des prix.

In the meantime, work on rationalizing the policy on cereals in the Community has already started with a view to achieving a better relationship with real market conditions, both in terms of quality and in terms of prices.


Cette discussion, déjà entamée en février, se concentrera sur les idées pour une coopération et une surveillance renforcées entre les politiques économiques de ces pays et la Communauté dans le cadre de leur stratégie de pré-adhésion.

This discussion, which was launched in February, will concentrate on ideas for closer cooperation between these countries and the Community and for increased surveillance of their economic policies as part of the pre-accession strategy.


Il ne faut pas se laisser tenter par les sirènes du protectionnisme et en particulier ne pas remettre en cause la politique de libéralisation déjà entamée dans la Communauté.

There can be no question of giving way to the siren voices of protectionism or, in particular, of calling into question the liberalization policy already under way in the Community.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

politique déjà entamée ->

Date index: 2022-04-05
w